(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 潯陽江:長江流經江西九江的一段,古稱潯陽江。
- 紅蠟:紅色的蠟燭。
- 啼香淚:形容蠟燭燃燒時滴下的蠟油,如同香淚。
- 青娥:古代對美女的稱呼。
- 拆瑞蓮:比喻美女的舞姿或動作,如同拆開吉祥的蓮花。
- 清管:指清脆的管樂聲。
- 玉醑:美酒。
- 碧籌:賭具,這裏指酒令。
- 金船:指酒杯。
- 往歲:往年。
- 樓中月:指樓中賞月的情景。
- 佔得風流:指在宴會上表現出的風流倜儻。
翻譯
眼前聚集了多少歡愉,夜晚在潯陽江上設宴。 幾枝紅蠟燭燃燒時滴下香淚,兩位美麗的女子舞動如拆開吉祥的蓮花。 清脆的管樂聲中,斟滿美酒,碧綠的酒令迴旋間,金色的酒杯被擲出。 因此知道往年樓中賞月的情景,能在宴會上表現得風流倜儻,實在是偶然。
賞析
這首作品描繪了潯陽江上夜宴的熱鬧場景,通過「紅蠟啼香淚」、「青娥拆瑞蓮」等意象,生動地展現了宴會的奢華與歡樂。詩中「清管徹時斟玉醑,碧籌回處擲金船」進一步以音樂與酒令的描寫,增添了宴會的氣氛。結尾的「因知往歲樓中月,佔得風流是偶然」則透露出詩人對往昔美好時光的懷念,以及對當前風流生活的自嘲,表達了詩人對人生歡愉與無常的深刻感悟。