採桑子

酒闌睡覺天香煖,繡戶慵開,香印成灰,獨背寒屏理舊眉。 朦朧卻向燈前臥,窗月徘徊,曉夢初回,一夜東風綻早梅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 酒闌(lán):酒宴結束。
  • 睡覺(jiào):睡醒。
  • 天香:指宮廷中焚燒的香。
  • (nuǎn):同「暖」。
  • 繡戶:裝飾華美的門戶,多指女子的居所。
  • 慵開:懶得打開。
  • 香印成灰:香燒成了灰燼。
  • 獨背寒屏:獨自背對着寒冷的屏風。
  • 理舊眉:梳理舊時的眉妝。
  • 朦朧:形容視線模糊,神志不清。
  • 窗月徘徊:月光在窗前徘徊。
  • 曉夢初回:清晨的夢境剛剛醒來。
  • 一夜東風:整夜的東風。
  • 綻早梅:早梅開放。

翻譯

酒宴結束後,我在溫暖的宮廷香氣中醒來,懶洋洋地不願打開華美的門戶。香爐中的香已經燒成灰燼,我獨自背對着寒冷的屏風,梳理着舊時的眉妝。

視線模糊中,我在燈前躺下,窗外的月光在徘徊。清晨的夢境剛剛醒來,整夜的東風已經讓早梅綻放。

賞析

這首作品描繪了一個夜晚到清晨的轉變,通過細膩的意象展現了人物的情感和環境的變化。詩中「酒闌睡覺天香煖」一句,既表現了宴會的結束,也暗示了人物的孤獨和寂寞。後文中的「獨背寒屏理舊眉」則進一步以動作細節刻畫了人物的內心世界,展現了她的無奈和哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,通過對自然景物的描寫,巧妙地傳達了人物的情感變化,體現了馮延巳詩歌的獨特魅力。

馮延巳

馮延巳

馮延巳,又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優裕、舒適。他的詞多寫閒情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學問淵博,文章穎發,辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。 ► 104篇诗文