(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 綾帛:泛指絲織品。綾,音 líng。
- 繰:抽繭出絲。繰,音 qiāo。
- 瑤台:美玉砌的樓台。亦泛指雕飾華麗的樓台。
- 禁苑:帝王的園林。
繙譯
去年蠶災嚴重導致綾帛昂貴,官府急切卻沒有絲來織就如紅淚般的織品。殘缺的經線脆弱的緯線不能穿過梭子,喜鵲鳳凰的圖案也殘缺不全失去了頭尾。今年蠶好可以抽出潔白的絲,鳥兒鮮豔花朵鮮活人們卻不知道。如在美玉樓台裡的雪地裡鶴張開翅膀,在帝王園林前梅花折斷了枝條。不要學那鄰家婦女的慵嬾,衹是徒勞地用蠟來擦拭來矇蔽官府的眼。
賞析
這首詩生動地描繪了養蠶、織綾的情景以及不同年份的狀況對比。詩中通過蠶災時的艱難情形,如“殘經脆緯不通梭,鵲鳳闌珊失頭尾”,與蠶好時的景象“今年蠶好繰白絲,鳥鮮花活人不知”形成鮮明對比,突出了蠶桑業的興衰變化。同時以“瑤台雪裡鶴張翅,禁苑風前梅折枝”來形容織出的圖案美麗。最後兩句則對慵嬾應付官府的行爲進行了批判。整首詩語言質樸,對情景的刻畫細致入微,反映了儅時社會與蠶桑相關的一些現象。