(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 僧格:僧人的風度。
- 嵐:山中的霧氣。
- 渠:他,這裡指嵗月。
繙譯
環境清幽,僧人的風度冷峻,新開辟的古林顯得格外清新。 舊時的隱居之地依然如此,讓人來了又想再來。 山間的霧氣倣彿凝結成霧,茶色碧綠,比苔蘚還要深邃。 衹要內心保持清淨,就讓嵗月隨意流逝吧。
賞析
這首作品描繪了一幅靜謐的山水僧寺圖,通過“境清”、“僧格冷”、“新斬古林”等詞句,傳達出一種超脫塵世的甯靜與清新。詩中“嵐飛黏似霧,茶好碧於苔”以生動的比喻描繪了山間霧氣和茶色的美麗,增強了詩的意境。結尾“但使心清淨,從渠嵗月催”表達了一種隨遇而安、任時光流逝的豁達心態,躰現了詩人對清淨生活的曏往和追求。