(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 一從:自從。
- 征戰:打仗。
- 故社:故鄉。
- 薄宦:微薄的官職。
- 高談:高深的言論。
- 板檻:木板做的門檻。
- 柴扉:用樹枝編成的簡陋的門。
- 嚴灘:地名,指嚴子陵釣魚的地方。
- 釣磯:釣魚時坐的石頭。
翻譯
自從那次征戰之後,故鄉還有幾人能歸來? 你因微薄的官職離開山中已久,高深的言論在世間也極爲稀少。 夕陽照在木板門檻上,春日的陽光灑入簡陋的門扉。 不要拒絕嚴灘的意境,西溪那裏有釣魚的好地方。
賞析
這首作品表達了詩人對友人李生的深情告別和對歸隱生活的嚮往。詩中,「一從征戰後,故社幾人歸」描繪了戰爭的殘酷和人們對和平的渴望。後句「薄宦離山久,高談與世稀」則反映了李生因官職微薄而遠離山林,其高深的言論在紛擾的世俗中顯得格外珍貴。夕陽與春日的描繪,增添了詩意的溫馨與寧靜。結尾的「莫卻嚴灘意,西溪有釣磯」則是對李生歸隱生活的建議,希望他能放下世俗的紛擾,享受釣魚的寧靜與自在。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友人的美好祝願和對簡樸生活的嚮往。