(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奕棋:下棋。
- 麼麼:微不足道的小人物。
- 側目:斜着眼睛看,表示輕視或不滿。
- 局中:棋局之中。
- 巧拙:巧妙與笨拙。
- 眼底:眼前。
- 縱橫:這裏指棋盤上的線條,也比喻策略的多樣性。
- 橫掃千軍:形容力量強大,能夠擊敗衆多敵人。
- 先爭一著:在棋局中先走一步。
- 謝安:東晉時期的政治家、文學家,以鎮靜著稱。
- 持書過戶:指在棋局中移動棋子。
翻譯
世間紛擾如同下棋,微不足道的小人物斜眼看去,不值得悲傷。 棋局中的巧妙與笨拙,誰能真正識別?眼前的策略多樣,只有自己知曉。 能夠橫掃千軍,誰是我的對手?先走一步,不要猶豫。 謝安在鎮靜中沒有秦國的日子,不是在移動棋子時。
賞析
這首作品通過下棋的比喻,表達了作者對世事的看法。詩中,「世路紛紛似奕棋」一句,即以棋局喻人生,形象生動。後文通過對棋局中策略的描述,暗示了人生中的智慧與選擇。最後以謝安的鎮靜作結,表達了在複雜世事中保持冷靜和智慧的重要性。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了作者對人生哲理的深刻洞察。