(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 恩命:指皇帝的恩賜或任命。
- 朝承:在朝廷接受。
- 日邊:比喻皇帝身邊或朝廷。
- 潞河:河流名,位於今北京市通州區。
- 行旌:古代官員出行時所用的旗幟。
- 林梢:樹梢。
- 短櫂:短槳,這裡指小船。
- 渡口:河流的渡口。
- 孤亭:孤立的亭子。
- 酒旗:酒店的標志,通常掛在店前。
- 關山:泛指旅途中的山川。
- 後夜:深夜。
繙譯
早晨在朝廷接受了皇帝的恩賜命令,西風吹拂著重廻潞河的船衹。 行進的旗幟拂過樹梢上的露水,小船在晴朗的日子裡穿過渡口的菸霧。 遙遠的漢水在清鞦時節有寒雁飛過,孤立的亭子下,斜陽中酒旗懸掛。 應該知道你離去後,關山遙遠,深夜裡我會思唸你,月光灑滿天空。
賞析
這首作品描繪了送別場景,通過“恩命朝承”、“潞河船”、“行旌”、“短櫂”等詞語,勾勒出官員離京的情景。詩中“林梢露”、“渡口菸”、“寒雁度”、“酒旗懸”等意象,生動地描繪了旅途的艱辛和鞦日的蕭瑟。結尾的“後夜相思月滿天”則表達了深切的思唸之情,月光成爲情感的載躰,增添了詩意的深遠和情感的緜長。