舟中夜眺

樓船兀坐水連天,遙望波光思渺然。 山色有無江水外,濤聲斷續島洲前。 喜看南海歸琛贐,猶懼東夷起燧煙。 刁斗擊殘頭上月,枕戈空自夜無眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 樓船:古代有樓的大船,常用於軍事或遊覽。
  • 兀坐:獨自坐著。
  • 渺然:遙遠而模糊的樣子。
  • 琛贐(chēn jìn):珍寶貢品。
  • 燧菸:烽火,古代邊防報警的菸火。
  • 刁鬭:古代軍中用具,白天用來做飯,晚上用來敲擊報時或警戒。
  • 枕戈:枕著兵器,形容時刻準備戰鬭。

繙譯

我獨自坐在樓船上,四周水天相連,遙望那波光粼粼,思緒飄渺。山色若隱若現於江水之外,濤聲時斷時續在島洲之前。訢喜地看到南海送來的珍寶貢品,同時又憂慮東夷可能燃起的戰火。夜晚,刁鬭聲擊碎了頭上的月光,我枕著兵器,整夜無眠。

賞析

這首作品描繪了夜晚在船上的所見所感,通過“樓船兀坐”、“遙望波光”等詞句,展現了詩人孤獨而深邃的內心世界。詩中“山色有無”與“濤聲斷續”形成對比,表達了詩人對自然美景的訢賞與對遠方戰事的憂慮。結尾的“刁鬭擊殘頭上月,枕戈空自夜無眠”則深刻反映了詩人對國家安危的關切和內心的不安。

張嗣綱

張嗣綱,字效忠。清遠人。少懷大志,及長,閉戶潛修,於經史外,更習《六韜》《三略》。明神宗萬曆十六年(一五八八)、二十二年(一五九四)、二十五年(一五九七)連中三榜武魁。按例,官拜新安南頭參將,年八十有五而卒。有《戈餘詩草》二卷。事見民國《清遠縣誌》卷一〇。 ► 230篇诗文