寶安舊令姑蘇李子木侍御讀禮里居遠貺書幣見索拙刻復爲張天如太史楊維斗解元紹介亦索拙刻即以拙刻耑力各致之
癸水壬山老蠹魚,回思東閣曳長裾。
藏山愧乏枕中祕,載贄曾窺柱下書。
漢室可能思董賈,梁園誰復繼應徐。
羅浮自是青城地,爲愛遺簪問索居。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寶安:地名,今廣東省深圳市寶安區。
- 舊令:前任縣令。
- 姑蘇:地名,今江蘇省蘇州市。
- 李子木:人名,具體不詳。
- 侍御:官職名,即侍御史,負責監察。
- 讀禮:研究禮儀。
- 里居:居住在鄉里。
- 貺(kuàng):賜予,贈送。
- 書幣:書信和禮物。
- 拙刻:謙辭,指自己的著作。
- 張天如:人名,具體不詳。
- 太史:官職名,負責編纂史書。
- 楊維斗:人名,具體不詳。
- 解元:科舉考試中鄉試第一名。
- 紹介:介紹。
- 耑力:專力,專心。
- 馳謝:迅速致謝。
- 癸水壬山:指隱居之地。
- 老蠹魚:比喻埋頭讀書的人。
- 東閣:指官署中的閣樓。
- 曳長裾:比喻做官。
- 藏山:比喻隱居。
- 枕中祕:指珍貴的書籍。
- 載贄:攜帶禮物。
- 柱下書:指珍貴的書籍。
- 董賈:指漢代董仲舒和賈誼,都是有名的學者。
- 梁園:指文人雅集的地方。
- 應徐:指應瑒和徐幹,都是東漢末年的文學家。
- 羅浮:山名,在廣東省。
- 青城地:指隱居的好地方。
- 遺簪:比喻舊物。
- 索居:獨居。
翻譯
我這個隱居在癸水壬山的老書蟲,回想起曾在東閣做官的日子。 我慚愧沒有珍貴的書籍可以珍藏,但曾有幸窺見過珍貴的柱下書。 漢室或許還會思念董仲舒和賈誼這樣的學者,但梁園裏誰又能繼承應瑒和徐幹的文學傳統呢? 羅浮山自是一個隱居的好地方,我因爲喜愛這裏的舊物而問起獨居的生活。
賞析
這首作品表達了作者對過去官場生活的回憶,以及對隱居生活的嚮往。詩中,「癸水壬山老蠹魚」形象地描繪了作者的隱居生活,而「回思東閣曳長裾」則勾起了對官場生涯的懷念。後文通過對董仲舒、賈誼等歷史人物的提及,表達了對學問和文學傳統的尊重。最後,作者以羅浮山爲背景,表達了對隱居生活的熱愛和對舊物的珍視,體現了其超脫世俗、追求精神自由的情懷。