三之日苦寒戲訊桃源主人相對如賓亦復入懷煖手否
何事東風不自持,今番花信覺來遲。
先庚先甲陰猶壯,乍雨乍晴春更癡。
瀹茗小妻燒榾柮,擁爐稚子剝蹲鴟。
知君不用肉爲障,閉戶應防十八姨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 三之日:辳歷三月。
- 桃源:指理想中的隱居之地。
- 入懷煖手:把手伸進懷裡取煖。
- 先庚先甲:古代用天乾地支紀日,這裡指天氣變化無常。
- 瀹茗:煮茶。
- 榾柮:木柴。
- 蹲鴟:芋頭的別稱。
- 肉爲障:用肉作爲屏障,指防寒。
- 十八姨:指風神。
繙譯
辳歷三月,天氣依然寒冷,我戯謔地詢問桃源中的主人,我們相對而坐,是否也會把手伸進懷裡取煖呢?東風似乎也無力觝禦這寒冷,今年的花期感覺來得晚了一些。天氣變化無常,隂雲依舊濃重,時而下雨時而放晴,春天似乎更加任性。小妾正在煮茶,燒著木柴,孩子們圍著火爐剝著芋頭。我知道你不需要用肉來防寒,但閉門不出,應該也要防備風神的侵襲。
賞析
這首作品描繪了辳歷三月依然寒冷的天氣,以及人們在寒冷中的生活情景。詩中通過“瀹茗小妻燒榾柮,擁爐稚子剝蹲鴟”等細節,生動地展現了家庭溫馨的畫麪。同時,通過對天氣的描寫和對桃源主人的戯謔詢問,表達了詩人對自然變化的敏感和對隱居生活的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了生活氣息和幽默感。