壬申夏五偕諸君子攜酒徵歌於二餘堂時主人以便面詩分貽即席次來韻賦謝
詩情酒態宛奔瀾,買笑迷香錦繡團。
美目正憐眉黛斂,癡情卻笑帶圍寬。
燈前豔曲周郎顧,霧裏新花杜老看。
欲瀉銀河添玉漏,厭厭夜飲罄清歡。
拼音
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 壬申:古代干支紀年法中的一個年份。
- 夏五:指夏季的五月。
- 攜:帶着。
- 徵歌:指召集歌妓唱歌。
- 二餘堂:地名或建築名。
- 便面詩:指寫在扇面上的詩。
- 分貽:分贈。
- 次來韻:按照來信或來詩的韻腳作詩。
- 買笑:指尋歡作樂。
- 迷香:指香氣撲鼻,也可指沉迷於香氣之中。
- 錦繡團:形容場面華麗,如同錦繡。
- 美目:美麗的眼睛。
- 眉黛斂:指女子皺眉,眉頭緊鎖。
- 癡情:指深情的愛戀。
- 帶圍寬:指腰帶寬鬆,形容人消瘦。
- 燈前豔曲:指在燈光下演唱的豔麗歌曲。
- 周郎顧:指三國時期周瑜,因其精通音樂,聽到錯誤會回頭看,這裏借指欣賞音樂。
- 霧裏新花:比喻美的事物在朦朧中更顯美麗。
- 杜老看:可能指杜甫,這裏借指欣賞詩歌。
- 瀉銀河:比喻傾瀉如銀河般的水流,這裏可能指傾倒酒水。
- 玉漏:古代計時器,這裏指時間。
- 厭厭:形容酒宴時間長,氣氛濃厚。
- 罄清歡:盡情享受歡樂。
翻譯
在壬申年夏季的五月,我與幾位君子帶着酒和歌妓,在二餘堂歡聚一堂。當時主人將寫在扇面上的詩分贈給大家,我便按照來詩的韻腳即席賦詩以表謝意。
詩意與酒意如同奔騰的波瀾,我們在華麗如錦繡的場面中尋歡作樂。美麗的女子皺着眉頭,我卻笑她因爲深情而顯得消瘦。在燈光下,我們欣賞着豔麗的歌曲,如同周瑜般精通音樂;在朦朧中,我們欣賞着新詩,如同杜甫般品味詩歌。
我們想要傾倒如銀河般的酒水,讓時間停滯,享受這漫長的夜晚,盡情沉浸在這清雅的歡樂之中。
賞析
這首作品描繪了明代文人雅集的場景,通過豐富的意象和生動的語言,展現了詩人與朋友們在二餘堂的歡樂時光。詩中「詩情酒態宛奔瀾」一句,既表達了詩酒之間的緊密聯繫,又形象地描繪了宴會的熱烈氣氛。後文通過「美目正憐眉黛斂」等句,細膩地刻畫了女子的情態,增添了詩意的柔美。結尾的「欲瀉銀河添玉漏,厭厭夜飲罄清歡」則表達了詩人對美好時光的珍惜與留戀,體現了文人雅集中的詩意與情趣。