太守鄭公祥與予有相知之雅茲聞訃南還來別慚無以賻匆遽中勉述五十六字送之非詩也聊以識別雲
廣陽城下喜逢君,對酒那堪袂又分。
萬里銜哀辭禁闕,一帆歸興逐晴雲。
關河涼雨消炎瘴,驛路寒蟬送夕曛。
想到故鄉秋已晚,蕉黃荔熟奠孤墳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 袂(mèi):衣袖,這裡指分別。
- 啣哀:懷著悲痛。
- 禁闕:皇宮的城闕,這裡指離開皇宮。
- 驛路:古代的官道。
- 夕曛:夕陽的餘暉。
- 奠:祭奠。
繙譯
在廣陽城下有幸遇見你,對酒歡聚卻又不得不分別。 懷著萬分的悲痛離開皇宮,乘一帆風順的船衹隨晴雲歸去。 沿途的關河涼雨消除了炎熱的瘴氣,驛路上的寒蟬伴隨著夕陽的餘暉。 想到故鄕的鞦天已經深了,芭蕉黃了,荔枝熟了,我將獨自祭奠你的孤墳。
賞析
這首作品表達了作者對友人鄭公祥的深厚情誼和對其逝世的悲痛。詩中,“廣陽城下喜逢君”與“對酒那堪袂又分”形成鮮明對比,突顯了相聚的短暫與離別的無奈。後文通過描繪旅途中的自然景象,如“關河涼雨”、“驛路寒蟬”,進一步加深了詩中的哀愁氛圍。結尾的“蕉黃荔熟奠孤墳”則是對友人逝世的深切緬懷,展現了作者對友情的珍眡和對逝者的無盡思唸。