夜夢還家作示林古度
晨光銜北牖,攬衣庭前步。
默唸戚無歡,心中綴想慕。
君問想何爲,夜夢還鄉去。
茫茫俄傾間,暫與骨肉遇。
我家漸水上,門前蔭古樹。
樹下即池塘,塘邊墟落聚。
墟落幾遷改,歸夢猶循故。
親知異老亡,慊款如平素。
小女扶牀戲,弱子緣階騖。
攀枝不及花,牽衣適迎路。
山妻飯中廚,含淚復含哺。
入戶理殘機,行園摘寒瓠。
在昔怨貧賤,歸來甘荊布。
緒亂語難終,神悸遂驚寤。
想像反側際,依稀情景具。
愴愴心內酸,歷歷爲君吐。
君亦道路人,無語空相顧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 攬衣:披衣。
- 默唸:心中默默思考。
- 戚:憂愁。
- 綴想慕:心中牽掛思念。
- 骨肉:指親人。
- 漸水:地名,具體位置不詳。
- 墟落:村落。
- 遷改:變遷。
- 親知:親戚朋友。
- 慊款:親切款待。
- 平素:平時。
- 扶牀:指小孩學步時扶着牀沿。
- 弱子:小孩子。
- 騖:奔跑。
- 山妻:謙稱自己的妻子。
- 含淚復含哺:邊流淚邊餵食。
- 殘機:殘破的織機。
- 寒瓠:冬季的葫蘆。
- 荊布:粗布衣服,指簡樸的生活。
- 驚寤:驚醒。
- 愴愴:悲傷的樣子。
- 歷歷:清晰的樣子。
翻譯
清晨的陽光照進北窗,我披上衣裳在庭院中漫步。心中默默思考,感到憂愁無歡,充滿了對家鄉的思念。你問我思念什麼,是夜裏的夢讓我回到了家鄉。在短暫的夢中,我與親人重逢。我家在漸水邊,門前有一棵古樹。樹下是池塘,塘邊是一個村落。村落經歷了幾次變遷,但我的夢境依舊沿着舊時的路徑。親戚朋友們有的已經老去,有的已經去世,但他們依然親切地款待我,就像平時一樣。小女兒扶着牀沿學步,小兒子在臺階上奔跑。他們夠不到樹上的花,卻牽着我的衣角迎接我。妻子在廚房裏含淚餵我吃飯。我走進屋裏整理殘破的織機,走到園子裏摘取冬季的葫蘆。過去我曾抱怨貧窮卑微,現在歸來卻甘願過這種簡樸的生活。話語雜亂無章,心情難以平靜,最終在驚悸中醒來。回想那些輾轉反側的時刻,依稀記得那些情景。心中酸楚,我將這一切清晰地向你傾訴。你也是旅途中的行人,我們彼此無言,只能默默相視。
賞析
這首作品描繪了詩人夜晚夢迴故鄉的情景,通過對故鄉親人的思念和對夢境的描述,表達了詩人對家鄉的深切懷念和對親情的珍視。詩中,「晨光銜北牖,攬衣庭前步」開篇即營造了一種清晨寧靜而略帶憂鬱的氛圍,爲後文的夢境鋪墊了情感基調。夢境中的家鄉景象,如「門前蔭古樹」、「塘邊墟落聚」等,細節生動,情感真摯,展現了詩人對故鄉的深刻記憶。最後,詩人的醒來和向友人的傾訴,更是加深了這種懷舊和感傷的情感。整首詩語言質樸,情感真摯,通過對夢境的描繪,傳達了詩人對家鄉和親人的無盡思念。