(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 榻 (tà):牀。
- 徹 (chè):透徹,深入。
- 三生 (sān shēng):佛教用語,指前生、今生、來生。
- 逃禪 (táo chán):指避開塵世,專心修禪。
- 入定 (rù dìng):佛教用語,指心神安定,進入深沉的禪定狀態。
- 沁 (qìn):滲透,這裏指香氣滲透。
- 澄 (chéng):清澈,純淨。
翻譯
微風在山上輕輕吹起,竹牀上的我感到寒意更甚。 煙霧似乎透徹了我三生的夢境,心境在整夜的燈光下變得清澈。 我這個逃離塵世的禪修者,與在月光中入定的僧人一樣。 階前的菊花真是美好,它的香氣滲透人心,清新而純淨。
賞析
這首詩描繪了詩人在山中精舍的夜晚體驗,通過微風、竹榻、煙霧、燈光等元素,營造出一種超脫塵世的禪意氛圍。詩中「逃禪塵外客,入定月中僧」一句,巧妙地將詩人自己與入定的僧人相比,表達了詩人對禪修生活的嚮往和內心的寧靜。結尾的菊花不僅增添了自然的清新氣息,也象徵着詩人內心的純淨與高潔。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對禪修生活的深刻理解和嚮往。