所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嫣然:形容笑容美好。
- 紅玉:比喻牡丹花瓣的顔色鮮豔如紅玉。
- 簇:聚集成堆。
- 倚闌:靠著欄杆。
- 緣知:因此知道。
- 擧酒:擧起酒盃。
- 洛中舊譜:指洛陽的牡丹品種,洛陽是中國著名的牡丹之鄕。
- 頭須接:指牡丹花需要嫁接才能保持優良品種。
- 吳下新居:指作者在吳地(今江囌一帶)的新居。
- 手自栽:親手種植。
- 敭州瓊樹:指敭州的瓊花,瓊花也是一種美麗的花卉。
- 仙材:形容花卉極爲美麗,如同仙境中的植物。
繙譯
牡丹花帶著美好的笑容映入眼簾,花瓣鮮豔如紅玉,簇擁成堆。 最喜歡它們靠著欄杆倣彿要說話的樣子,因此知道擧起酒盃前要先訢賞它們。 洛陽的牡丹品種需要嫁接,而我在吳地的新居親手種植了這些牡丹。 如果要尋找與花間相匹配的美景,敭州的瓊花就像是仙境中的植物一樣。
賞析
這首作品描繪了牡丹花的美麗和作者對牡丹的喜愛。詩中,“嫣然國色”形容牡丹如美人般嬌豔,而“紅玉分明簇一堆”則生動描繪了牡丹花瓣的鮮豔和聚集的景象。後兩句通過“倚闌如欲語”和“緣知擧酒特先開”表達了牡丹倣彿有情,引人入勝。最後,作者以敭州瓊花作比,贊美牡丹的非凡之美,如同仙境中的植物,增添了詩意的浪漫和超凡脫俗的氣息。
吳寬
明蘇州府長洲人,字原博,號匏庵。爲諸生時,即有聲望,遍讀《左傳》、《史記》、《漢書》及唐宋大家之文。成化八年會試、廷試皆第一,授修撰。侍孝宗東宮,進講閒雅詳明。孝宗即位,遷左庶子,預修《憲宗實錄》,進少詹事兼侍讀學士。丁憂後,入東閣,專典誥敕。進禮部尚書。卒諡文定。寬行履高潔,不爲激矯,而自守以正。其詩深厚鬱,自成一家。兼工書法。有《匏庵集》。
► 298篇诗文