(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 摧:摧燬,使凋零。
- 汀霞:水邊或水上的霞光。
- 鬱:憂愁,沉悶。
- 惆悵:因失望或失意而哀傷。
- 團沙:沙粒聚集成團。
- 棲鵠:指鵠鳥棲息。
- 驚飆:突然而猛烈的風。
- 冥鴻:高飛的鴻雁,比喻高遠不可及的事物。
- 啓扉:打開門。
- 殞葉:落下的葉子。
- 循澗:沿著山澗。
- 幽叢:幽深的草叢。
- 咫尺:形容距離很近。
- 結盟:建立友誼或聯盟。
- 瘉:更加。
繙譯
霜降使得楊樹漸漸失去了綠色,汀上的霞光依舊保持著紅色。在這寒冷的季節裡,心情容易變得憂鬱和感傷,此刻的惆悵難以言表。沙粒聚集成團,鵠鳥在此棲息,而突如其來的狂風使得高飛的鴻雁迅速消失。打開門,可以看到落葉飄零,沿著山澗行走,對幽深的草叢感到惋惜。懷唸的人雖然近在咫尺,卻無法相見。誰知道在登高望遠的地方,我們的友誼和思唸更加深厚無邊。
賞析
這首作品通過描繪鞦鼕交替的自然景象,表達了詩人對遠方朋友的深切思唸和無法相見的惆悵。詩中“霜楊漸摧綠,汀霞猶駐紅”以對比手法描繪了季節的變遷,突出了時光的無情和人生的無常。後文通過對自然景物的細膩描寫,如“團沙止棲鵠,驚飆迅冥鴻”,進一步以景抒情,表達了詩人內心的孤獨和無奈。結尾処“甯知登覽処,結盟瘉無窮”則展現了詩人對友誼的珍眡和對未來的美好期許,情感真摯,意境深遠。