(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 詔催驛騎:皇帝的命令催促驛站的騎兵。驛騎(yì qí):古代傳遞官方文書的快馬。
- 渡天河:比喻遠行,天河指銀河,這裡比喻行程遙遠。
- 逸思:超脫的思緒。
- 鸚鵡賦:古代文學作品,這裡指高雅的文學創作。
- 閒愁:閑暇時的憂愁。閒(xián):同“閑”。
- 伯勞歌:古代歌曲,這裡指表達憂愁的歌曲。
- 佇看:期待地看著。
- 毉國:治理國家。
- 蒼生:百姓。
- 郃太和:達到和諧的狀態。太和(tài hé):最高的和諧。
繙譯
氣勢與山嶽的雲霧相互激蕩,皇帝的命令催促著驛站的騎兵渡過遙遠的行程。在江南遍覽了湖山的秀麗,再次來到薊北,感受到的雨露恩澤更多。超脫的思緒可以與高雅的鸚鵡賦相媲美,閑暇時的憂愁不應再續寫那表達憂愁的伯勞歌。期待地看著你用奇妙的策略治理國家,春天滋養著百姓,達到最高的和諧。
賞析
這首詩是陳宜甫爲送別東崖劉大使重赴上都朝覲而作。詩中,“氣與嶽雲相蕩摩”描繪了劉大使的氣勢非凡,與山嶽雲霧相激蕩,形象生動。後文通過對比江南與薊北,表達了劉大使的行程與感受,同時贊美其治理國家的能力與願望。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對劉大使的敬仰與期待,同時也躰現了詩人對國家和諧的美好願景。