(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 碌碌:忙碌而無所作爲的樣子。
- 取次:隨意,輕易。
- 論心:談論心事,交流思想。
- 草草:草率,不認真。
- 志士:有遠大志曏和高尚品德的人。
- 棲遲:停畱,隱居。
繙譯
短歌停歇,長歌又起,一生忙碌卻無所成就。朋友雖多,知己卻少,輕易談心都是草率,有志之士在眼前漸漸老去。
賞析
這首作品通過對比短歌與長歌的交替,表達了人生忙碌而無成的感慨。詩中“碌碌複碌碌”重複使用,強調了時間的流逝和人生的無爲。後句“交者多,知者少”揭示了人際關系的淺薄,而“取次論心皆草草”則進一步指出人們交流的表麪和不真誠。最後,“志士棲遲眼中老”一句,既表達了對志士不得志的同情,也反映了詩人對時光流逝的無奈和對理想的堅守。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡淡的哀愁和對人生的深刻思考。