(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祿州:地名,具體位置不詳。
- 巖壑:山崖和山溝。
- 苦霧:濃霧,形容霧氣濃重。
- 黑風鬼國:比喻風大到如同鬼域一般。
- 赤縣神州:指中國,古代中國別稱。
- 病馬:生病的馬。
- 毛似蝟:形容馬的毛因爲疾病或惡劣天氣而豎起,像刺蝟的刺。
- 征夫:指出徵的士兵。
- 面如灰:形容面色蒼白,毫無血色。
- 翻盆急雨:形容雨勢極大,像翻倒盆中的水一樣。
翻譯
在祿州遇到了狂風,山崖和山溝中的樹木被驚嚇得搖搖欲墜,滿天空都是濃霧捲起的塵埃。風大得像是把人吹到了鬼域,而我心中夢寐以求的是回到中國。生病的馬兒不發出嘶鳴,毛豎起來像刺蝟一樣,出征的士兵們相對而立,面色蒼白如灰。夜已深,士兵們不解下征衣睡覺,更何況還有像翻倒盆中的水一樣急驟的雨即將到來。
賞析
這首作品描繪了在祿州遭遇大風的情景,通過生動的自然景象和人物狀態,傳達了出征士兵在惡劣環境中的艱辛和無奈。詩中「黑風鬼國」與「赤縣神州」形成鮮明對比,表達了詩人對家鄉的深切思念。末句「夜深不解征衣睡,況有翻盆急雨來」更是以雨勢的急驟來象徵士兵們面臨的艱難處境,增強了詩歌的感染力。