壽元俞治中
凱風蕩清淑,秦溪鍾妙英。
世德裕後遠,盛年振清聲。
餘昔客君家,君甫十二齡。
期君世濟美,事業如甘卿。
微言副深望,榮塗踐修程。
東吳大藩地,政繁任匪輕。
剸裁得終賈,遊刃新發硎。
勉奉兢兢戒,毋著赫赫稱。
臨下必以莊,事上必以誠。
勤勞慎細事,惠愛蘇疲氓。
制動由靜一,養心貴和平。
嘗聞公輔量,允矣王休徵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 凱風:和風,指南風。
- 清淑:清新美好。
- 秦溪:地名,具體位置不詳。
- 妙英:傑出的人才。
- 世德:世代相傳的美德。
- 裕後:爲後代留下財富或美德。
- 清聲:清高的名聲。
- 甫:剛剛,才。
- 期君:期望你。
- 濟美:成就美好。
- 甘卿:古代官名,此處指高官顯貴。
- 微言:細微的言辭,指期望。
- 深望:深切的期望。
- 榮塗:榮耀的道路。
- 修程:修長的道路,比喻前程。
- 大藩:重要的藩鎮,指重要的地方。
- 政繁:政務繁忙。
- 剸裁:治理裁決。
- 終賈:終南山和賈誼,比喻高遠的志向。
- 遊刃:比喻處理事務得心應手。
- 新發硎:新磨的刀刃,比喻新官上任。
- 兢兢:小心謹慎。
- 毋著:不要顯露。
- 赫赫:顯赫,聲名顯赫。
- 臨下:對待下屬。
- 事上:侍奉上級。
- 勤勞:勤勉勞作。
- 慎細事:謹慎處理小事。
- 惠愛:恩惠和愛護。
- 疲氓:疲倦的百姓。
- 制動:控制行動。
- 靜一:靜止統一。
- 養心:修養心性。
- 和平:平和。
- 公輔量:公卿輔佐的度量。
- 允矣:確實如此。
- 王休徵:王者的美好徵兆。
翻譯
和風盪漾着清新美好,秦溪之地孕育了傑出的人才。世代相傳的美德爲後代留下財富,盛年之時你已聲名顯赫。我曾作爲客人到你家,那時你才十二歲。我期望你能成就美好,事業如高官顯貴。我雖以細微的言辭表達深切的期望,你已在榮耀的道路上邁出修長的步伐。東吳是一個重要的地方,政務繁忙,責任重大。你治理裁決得當,志向高遠,處理事務得心應手,如同新磨的刀刃。請勤勉謹慎,不要顯露聲名顯赫。對待下屬要莊重,侍奉上級要誠懇。勤勉勞作,謹慎處理小事,恩惠和愛護疲倦的百姓。控制行動要靜止統一,修養心性要平和。我曾聽說公卿輔佐的度量,確實如此,這是王者的美好徵兆。
賞析
這首作品是對一位年輕有爲的官員的讚美和期望。詩中,陳深回憶了與這位官員的早年交往,並對其未來的政治生涯寄予厚望。通過描繪和風、秦溪等自然景象,詩人讚美了這位官員的出身和品德。詩的後半部分,詩人提出了對官員的期望和忠告,強調了勤勉、謹慎、誠懇和愛護百姓的重要性。整首詩語言典雅,意境深遠,表達了對年輕官員的殷切期望和美好祝願。