蘇幕遮

· 馬鈺
鬧角兒,梳得好。妙手奇功,悟後呈些巧。個個疏來無倚靠。各各惺惺,蟣蝨須教少。 張打油,李骲老。見我風狂,鼓掌呵呵笑。此個機關人怎曉。返老還童,內外成顛倒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 閙角兒:指兒童嬉戯時梳的奇特發型。
  • 妙手奇功:形容梳頭技術高超。
  • 惺惺:機警,聰明。
  • 蟣虱:(jǐ shī):虱子和虱子的卵。
  • 張打油:可能指一個普通人物,具躰不詳。
  • 李骲老:可能指一個普通人物,具躰不詳。
  • 鼓掌呵呵笑:形容歡笑的樣子。
  • 返老還童:比喻恢複青春或變得年輕。
  • 內外成顛倒:指外表和內在的狀態完全相反。

繙譯

梳著奇特發型的孩子們,梳得真好。高超的手藝,悟出了一些巧妙的方法。每個發型都梳得松散而沒有依靠,每個孩子都顯得聰明伶俐,頭上的虱子也少了。

張打油和李骲老,見到我這風狂的樣子,都鼓掌大笑。這個機關(指梳頭技巧)人們怎能理解呢?這讓我感覺像是返老還童,外表和內在的狀態完全顛倒了。

賞析

這首作品通過描述兒童的奇特發型和梳頭技巧,展現了作者對生活的獨特觀察和幽默感。詩中“閙角兒”、“妙手奇功”等詞語生動形象,躰現了作者對細節的把握。後文通過“張打油”、“李骲老”的反應,進一步以幽默的方式表達了作者對自己技巧的自豪和對生活的樂觀態度。整首詩語言簡練,意境輕松,充滿了生活的趣味。

馬鈺

金鳳翔扶風人,徙居登州寧海,字元寶,號丹陽子。初名從義,字宜甫。海陵王貞元間進士。世宗大定中遇重陽子王哲,從其學道術,與妻孫不二同時出家。後遊萊陽,入遊仙宮。相傳妻孫氏與鈺先後仙去。賜號丹陽順化真人、抱一無爲真人、抱一無爲普化真君等。 ► 881篇诗文