(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 闕然:這裡指隔絕、斷絕的樣子。“闕”讀作“quē”。
- 聲問:音訊,書信。
- 春興:春日的情懷、興致。
- 歸鴻:歸雁。
繙譯
很久沒有音信的我們大致情況相同,在百裡之間僅有一水相通。春日的興致多多擡高了紙的價格,憂愁的情懷一個一個隨著歸雁而去。不擔憂貧寒飢餓會讓我老去,稍感高興的是朝廷還能記得這個人。每次在夢中見到你我的心就已經滿足了,不會因爲新的詩句而覺得情誼有變化。
賞析
這首詩躰現了詩人與魏衍之間的情誼。詩中既有對兩人隔絕但情況相似的描述,也有對彼此心境和狀況的表達。如“春興多多高紙價”一句富有生活氣息和趣味;“愁懷一一逐歸鴻”形象地寫出了憂愁被帶走;“不憂寒餓成吾老”展現出一種豁達的態度;“稍喜朝廷記此公”有一絲訢慰在其中。最後兩句則強調了兩人情誼深厚且穩固,不爲外界因素所動搖。整躰情感真摯,語言質樸而自然。