南都新亭行寄王子發
註釋
- 澐澐(yún yún):水流洶涌、流動不息的樣子 。
- 隋渠:隋煬帝時開鑿的運河,這裏是說沿着隋渠的道路行走。
- 梁宋:古地名,大致在今河南開封、商丘一帶。
- 十二亭:宋都(今河南商丘)堤上有十二座亭。
- 鸞鳳:鸞鳥和鳳凰,用來形容亭子建築的華麗如同鸞鳳飛翔一般。
- 周王雅:指《詩經》中的大雅、小雅,這裏喻指高尚美好的風範。
- 魯侯頌:《詩經·魯頌》,這裏表示宴樂的情狀如同魯侯舉行宴會受到頌美那樣。
- 玉觴(shāng):精美的酒杯,此指在新亭舉行宴會。
- 嚴令:嚴肅的禁令 ,這裏指宴會有嚴格規矩。
- 金縷:曲調名,這裏指優美的音樂。
- 鳥哢(lòng):鳥叫。
- 文鷁(yì):船頭上畫有鷁鳥的圖案,這裏代指船。
- 徵鞚(kòng):馬繮繩,這裏指遠行的馬。
- 制者:建造者。
- 才望重:才能與聲望很高。
- 雲夢:古澤藪名,範圍很廣,這裏說人的胸懷寬廣能容納雲夢大澤,形容人有非凡的胸懷與氣度。
- 日解千牛:源自「庖丁解牛」典故,形容技藝高超,這裏說王公處理事務能力很強。
- 節皆中:意思是都合乎節奏,處理得當。
- 符符相公:指王旦,北宋名相。
- 承明:漢宮殿名,這裏指在宮廷任職。
- 厭直:厭倦在朝廷當值。
- 大用:得到重用。
- 去天才尺五:形容地勢很高,距離天空很近,誇張說法,極言南都的重要地位。
- 引控:引導控制,形容南都地理位置重要,能夠控制周邊地區。
- 兔園:漢梁孝王的園囿,後泛指遊宴之地,這裏借指過去的風流事蹟。
- 黃埃:塵土,這裏指過去的事蹟消逝。
- 清文雅:高潔、文雅的風範。
- 長慟:深切的悲痛。
- 舳艫(zhú lú):船頭和船尾的並稱,泛指船隻。
- 轊(wèi):車軸末端的金屬套。
- 嶔崎(qīn qí):形容地勢高低不平,這裏指處境坎坷。
- 淮海客:作者秦觀自稱,淮海指揚州地區。
- 恤(xù) :顧慮。
- 期期:懇切的樣子 ,這裏指時間。
- 祖帳:爲出行者餞別所設的帳幕,這裏指在亭中宴別。
- 法從:皇帝的侍從官,這裏指王子發回歸朝廷侍從之列。
翻譯
洛水洶涌如在天上流動,沿着隋渠的道路向下通往梁宋之地。宋都的堤岸上有十二座亭子,每一座都華美得像鸞鳳驚飛。這南都新亭的榮耀與風範遠承周王的高雅,宴會上的歡樂情狀猶如魯侯宴會受到頌美。在新亭用精美的酒杯飲酒,規矩嚴謹,宴會中穿着整齊;那悠揚的音樂在樑棟間繚繞。
美好的殘月照着翻騰的水波,溫暖的微風輕拂鳥兒歡叫。哪裏有繪着美麗圖案的高帆船落下了帆,又是誰家的駿馬嘶鳴着牽動繮繩。柳枝搖曳、芳草連綿,那愁緒像是與天相連,暮雨朝雲的往事如同昨夜之夢。
想問一下這座亭子是誰建造的呢?是留守王公,他才能出衆、聲望很高。他心胸寬廣能容納八九座雲夢大澤,處理事務就像庖丁解牛一樣精準合宜。他的曾曾祖是符符相公,王家如同三槐堂中衆多傑出子弟一樣人才輩出。
這位王公厭倦了在宮廷當值,離京出任荊州,如今來到南都鎮守,備受重用。南都地勢很高,幾乎接近天空,它能掌控廣、揚等重要地區。往日繁華的兔園已經化爲塵土,那些高潔文雅的風範消逝令人悲痛萬分。
船隻首尾相連來來往往,昨天出去迎接,今天又要去送行。送舊迎新沒有停止的時候,古往今來就像是一場場戲。亭下我這坎坷的淮海客,在人生的末路與王公一同飲酒。明日就難以再共舉一杯,哪還顧得上芒種之後的時間呢。 今年的氣候來得很早,春天的氣息蓬勃欲出。很快就能看到亭中爲你設下餞別宴,衆多人爲你送別,你要回到朝廷侍從之列啦。
賞析
這首詩先描繪了南都新亭周圍的景色及宴會場景,展現出亭臺建築的華麗和宴樂的熱鬧。隨後通過對王公身世背景、才能風采的敘述,如用「胸中雲夢吞八九,日解千牛節皆中」等句,彰顯出王公非凡的氣度和傑出的才能,表達對其讚美之情。詩中也流露出對往昔繁華消逝的感慨,「兔園事蹟化黃埃」體現出歲月變遷、物是人非的惆悵。同時作者結合自身坎坷的經歷,在詩中抒發了與朋友相聚又即將分別的複雜情感,借景言情,情景交融。詩歌風格上既有宏大的敘事,又有細膩的情感表達,展現了秦觀深厚的文學功底和豐富的內心世界 。
