和蔡景繁海州石室
註釋
- 芙蓉仙人:傳說中的仙人。
- 蒼藤翠壁:**蒼(cāng)**綠色的藤蔓,**翠(cuì)**綠色石壁,形容環境清幽。
- 坐令:致使,使得。
- 流蘇寶蓋:古時用五彩羽毛或絲線製成的穗子稱爲流蘇 ,寶蓋像傘一樣的裝飾品,這裏形容石室周圍仿若仙境的裝飾。
- 靈宇:神靈的住所,指石室。
- 霹靂(pī lì):響雷,比喻突然發生的重大變化。
- 神物:神奇的東西,這裏指突然變化的事物(類似神話故事中的情節) 。
- 玉棺:傳說中仙人王喬的棺材。
- 王喬:古代傳說中的仙人。
- 糟醑(zāo xǔ):酒糟和美酒,這裏指曾經醉酒留下的痕跡。
- 偃蓋(yǎn gài):形容樹枝繁茂如傘蓋。
- 蒼髯(rán):灰白色的鬍鬚,這裏指松針。
- 白甲:松樹的外皮。
- 瓊戶:華麗的門戶,代指石室。
- 酹(lèi):把酒灑在地上表示祭奠或起誓。
- 冰鐵:指胡琴發出的聲音清冽如冰、響亮如鐵。
- 巘(yǎn):山峯。
- 彭鏗(péng kēng):即彭祖 ,傳說中的長壽仙人,這裏代指古老悠久的事物。
- 牙頰:嘴巴、臉頰,這裏形容詩句和胡琴的韻味之感在口中回味。
- 洗心:去除雜念,改變心意。
翻譯
曾經是芙蓉仙人舊時遊玩的地方,四周是青綠的藤蔓和翠色的石壁,初來之時根本找不到路徑。 人們打趣地把桃核裹上黃泥,像疾風驟雨般向石頭縫裏四處投擲。 沒想到竟使得這空曠的山谷如錦繡般絢麗多彩,花朵倚天而立,映照着大海,數也數不清。 花叢中的石室寬敞得可以容下車輛,那流蘇寶蓋彷彿在窺探那神祕的仙境。 不知哪一年一陣霹靂驚起了神奇的事物,玉棺從王喬墓中飛身而出(充滿奇幻色彩的想象)。 當時醉臥在此地長達千日之久,到如今石頭縫裏還殘留着酒糟和美酒的痕跡。 仙人離去已經五十年了,花兒凋謝,石室空曠,如今又有誰來作主呢? 當年親手種植的幾棵松樹如今已經如同傘蓋一樣繁茂,松針如蒼白色的鬍鬚,斑駁的樹皮就像白色的鎧甲,低低地挨着華麗的石門。 我來到此地,端起酒來祭奠先生,後面的車子還載着懷抱胡琴的女子。 一聲清脆冷冽的琴絃聲在山谷間散開,大海爲之掀起波瀾,松樹也彷彿隨之起舞。 此後能像我這樣用心欣賞這美景的又有何人?手持符節的中郎沉醉其間,孤獨無人相伴。 獨自來到斷岸邊呼喚日出,紅波翻涌與那碧綠的山峯相互輝映、相互吞吐。 順着我的話語去尋覓那殘留的聲響,拄着柺杖叩擊着如彭祖般古老的銅鼓。 您從遠方寄來長篇小字的詩作,反覆吟誦,令人神情悽慘悲傷。 江風海雨般的韻味彷彿進入了口鼻之間,就好像聽到了石室內胡琴彈奏的低語情長。 如今我年老多病不能再出門了,那些海島山洞的景色也不知變成什麼樣了。 門外的桃花獨自開放又獨自落下,牀頭的酒甕已經落滿了塵土。 前年打開樓閣讓柳枝離去(可能是與某位女子分別),今年試着洗去雜念一心皈依佛祖了。 夢中回想過去的往事,偶爾還會一笑,恍然間發覺俯仰之間,已然今昔不同。 希望您不要把這首詩刻下來,因爲這世間就如同東海變成桑田一樣,變化太快太無常了。
賞析
這首詩通過蘇軾與蔡景繁的唱和,描繪了海州石室的奇妙景色與悠遠傳說,融合現實與幻想,充滿浪漫氣息。詩的開篇以奇幻筆觸引入仙人舊遊之地,展現出大自然的神祕與美麗 。接着講述人們投桃核引發鮮花盛開,構造出如夢似幻的仙境畫面。玉棺飛出等神奇想象,增添神話色彩。從回憶仙人到如今自身狀態的變化,詩人通過今昔對比,如「前年開閤放柳枝,今年洗心歸佛祖」,感慨時光匆匆、人事變遷。詩中也蘊含着蘇軾的複雜心境,有對過往美好時光的懷念,有老病後的淡出塵世,最後「願君不用刻此詩,東海桑田真旦暮」表達對世間無常的深刻感悟。整首詩情感真摯豐富,語言瑰麗奇特,顯示出蘇軾高超的文學造詣和獨特的豁達境界。
