追餞正輔表兄至博羅,賦詩爲別
孤臣南遊墮黃菅,君亦何事來牧蠻。
艤舟蜑戶龍岡窟,置酒椰葉桄榔間。
高談已笑衰語陋,傑句尤覺清詩孱。
博羅小縣僧舍古,我不忍去君忘還。
君應回望秦與楚,夢涉漢水愁秦關。
我亦坐念高安客,神遊黃櫱參洞山。
何時曠蕩洗瑕謫,與君歸駕相追攀。
梨花寒食隔江路,兩山遙對雙煙鬟。
歸耕不用一錢物,惟要兩腳飛孱顏。
玉牀丹鏃記分我,助我金鼎光斕斑。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 孤臣:臣子自謙之稱,受疏遠而孤立的臣子,詩人在此指自己。
- 墮黃菅(jiān):陷入艱難困厄境地。黃菅,草名。
- 牧蠻:到南方蠻荒之地任職。
- 艤(yǐ)舟:使船靠岸。
- 蜑(dàn)戶:中國古代南方少數民族之一,以船爲家,從事漁業、航海業。
- 桄榔(guāng láng) :喬木名。羽狀複葉,果實倒卵形,有辣味。
- 孱(chán):弱小、低劣、淺陋,這裏指作品淺陋。
- 秦與楚:指代中原地區。
- 高安客:指作者的弟弟蘇轍等人,當時蘇轍貶官居高安 。
- 黃櫱(niè)、洞山 :均爲山名,在江西宜豐、高安等地,是禪宗著名道場。
- 曠蕩:指朝廷寬大赦免。
- 瑕謫:過失與貶謫。
- 孱顏(chán yán):參差不齊貌,這裏形容山勢險峻。
- 玉牀、丹鏃(zú) :道教中認爲的仙物。丹鏃,煉丹用的藥物。
- 金鼎:煉丹的鼎爐。
翻譯
我這個孤苦之臣南來陷入艱難之境,你又爲什麼來這蠻荒之地任職呢?把船停靠在蜑戶居住的龍岡洞窟旁,在椰葉和桄榔樹間擺開酒席。我們高談闊論,我那些衰老淺薄的話語已讓人笑話,你的傑出詩句更讓我的清新詩作顯得淺陋。博羅這個小縣城裏僧舍古老,我實在不忍心離去,而你竟流連忘返。你回首北望中原,夢中渡過漢水也會爲秦關而發愁。我也因思念在高安的親人,心神已游到黃櫱山、洞山去會他們。什麼時候朝廷能寬大赦免我們的過錯和貶謫,與你一同駕車回去緊緊相隨。寒食節時梨花盛開,隔江的道路兩旁,兩座青山遙遙相對,宛如美女頭上的雙鬟。歸鄉耕地不需要什麼錢財物資,只需要憑藉雙腳走遍那險峻的山巒。如果找到玉牀、丹鏃那樣的仙物記得分我一份,來助我鼎爐中的丹藥放出絢爛光彩。
賞析
這首詩是蘇軾送別表兄時所作。開篇以自身的艱難處境引出表兄來蠻荒任職的疑問,蘊含着對彼此境遇的喟嘆。詩中詳細描繪了兩人在博羅的相聚場景,「艤舟蜑戶龍岡窟,置酒椰葉桄榔間」將地域特色與餞別場景相融合,充滿了異鄉風情。對兩人交談和詩詞創作的描寫,展現了他們的才情和對文學的熱愛。
「君應回望秦與楚,夢涉漢水愁秦關」以及「我亦坐念高安客,神遊黃櫱參洞山」 ,通過想象對方和自己對故鄉、親人的思念,抒發了深深的眷戀與牽掛。「何時曠蕩洗瑕謫,與君歸駕相追攀」則直白表達了對赦免返鄉、與表兄同行的渴望。
「梨花寒食隔江路,兩山遙對雙煙鬟」景色描繪優美而靜謐,給人以寧靜悠遠之感。結尾「歸耕不用一錢物,惟要兩腳飛孱顏。玉牀丹鏃記分我,助我金鼎光斕斑」幾近詼諧,在對歸隱生活的想象中,交織着對超脫困境、追求精神自由的期許,全詩情感真摯,在展現離情別緒的同時,也透露了詩人對人生境遇的深刻感悟,反映出蘇軾豁達中又略顯無奈的複雜心境。

蘇軾
北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。
► 3426篇诗文