歎別

· 羅鄴
北來南去幾時休,人在光陰似箭流。 直待江山盡無路,始因拋得別離愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

無特別需要註釋的詞語。

翻譯

向北而來又向南而去什麼時候才能休止,人在光陰中就好像箭飛速流逝。一直等到走過了所有的江山沒有路了,才因爲這個拋掉了別離的愁苦。

賞析

這首詩以簡潔的語言表達了對人生奔波和時光流逝的感慨。「北來南去幾時休」形象地描繪出人們在世間不停地奔波往返,不知何時纔是盡頭,體現了一種疲倦感。「人在光陰似箭流」則生動地寫出時間飛速消逝的特點,讓讀者更能感受到時光的無情。最後兩句寫只有到了沒有路可走的時候才能拋卻別離愁,深刻地反映出離愁別緒一直纏繞着人們,難以擺脫,也有一種深深的無奈和悲哀潛藏其中。整首詩意境深遠,情感真摯,給人以沉思和感慨。

羅鄴

羅鄴

唐末餘杭人,一說蘇州吳縣人。羅隱族弟。累舉進士不第。昭宗光化中以韋莊奏,追賜進士及第,贈官補闕。工詩,尤長七律。懿宗鹹通、僖宗乾符中,與羅隱、羅虯合稱“三羅”。有集。 ► 155篇诗文