(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **挾(xié)琴歌:「挾」指夾着、攜帶。「挾琴歌」即一邊抱着琴一邊唱歌(此爲詩歌體裁等相關,不一定專爲字面實寫)。
- **宛轉:形容聲音、姿態等柔和曲折。這裏形容春風輕柔地流轉。
- **曲房:曲折幽深的內室。
- **小苑:小型的園林。
- ****玉箸(zhù)**:原指玉製的筷子,這裏比喻女子的眼淚,像筷子一樣成行流下 。
翻譯
輕柔的春風悠悠地飄進曲折幽深的內室,還一同送來了小苑中百花的芬芳香氣。騎着白馬、配着金鞍的人兒離去後就再也沒有回來,屋內盛妝的女子傷心落淚,串串淚珠從臉頰滑落。
賞析
這首詩營造出了一種幽婉哀傷的意境。開篇描繪春風送香入曲房,以美好的春色展現出一幅溫馨柔美的場景,給人春和景明之感。但緊接着詩人筆鋒一轉,點明白馬金鞍的人一去不返,形成鮮明的對比。「紅妝玉箸下成行」生動地刻畫出獨守空閨的女子因心上人遲遲不歸而傷心落淚的模樣,一種深深的哀怨和思念之情撲面而來。詩句用詞簡潔而形象,通過環境鋪墊和人物狀態的描寫,將女子內心的孤獨寂寞和相思之苦表現得淋漓盡致 ,讓讀者感受到古代女子愛情失落時的無奈與悲傷。