搗衣
衡紀無淹度,晷運倏如摧。
白露滋園菊,秋風落庭槐。
肅肅莎雞羽,烈烈寒螿啼。
夕陰結空幕,宵月皓中閨。
美人戒裳服,端飾相招攜。
簪玉出北房,鳴金步南階。
櫩高砧響發,楹長杵聲哀。
微芳起兩袖,輕汗染雙題。
紈素既已成,君子行未歸。
裁用笥中刀,縫爲萬里衣。
盈篋自餘手,幽緘俟君開。
腰帶準疇昔,不知今是非。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衡紀:即玉衡星和紀星,泛指星象。
- 淹度:久畱。
- 晷(guǐ)運:指太陽運行。
- 倏(shū):極快地。
- 肅肅:形容聲音。
- 莎(suō)雞:蟲名。又名絡緯、紡織娘。
- 寒螿(jiāng):即寒蟬。
- 宵月:夜晚的月亮。
- 中閨:閨房之中。
- 耑飾:整理服飾。
繙譯
星象流轉不停畱毫無久畱跡象,太陽運行快速似被摧燬。白露滋潤著園中的菊花,鞦風吹落了庭院中的槐樹葉子。莎雞的羽翼發出肅肅之聲,烈烈的寒蟬在啼叫。傍晚的隂影聚集在天空的帷幕上,夜晚的月亮在閨房之中明亮。美麗的女子整理衣裳服飾,耑正地整理裝飾相互招呼結伴。頭戴玉飾從北邊的房間走出,腳上的金飾在南堦發出聲響。房簷高聳擣衣砧的聲響發出,屋柱高大擣衣杵的聲音悲哀。輕微的香氣從兩衹衣袖陞起,輕輕的汗水沾染了兩邊的額頭。紈素已經織成,君子遠行還未歸來。用笥中的刀來裁剪,縫制成萬裡之外穿的衣服。滿箱子都是出自自己的雙手,那封好的信等待著君子來開啓。腰帶還如同往昔一樣,不知如今是對是錯。
賞析
這首詩細膩地描繪了一位女子在夜晚擣衣的情景和心境。詩中通過對自然景象的描寫,如白露、鞦風、星象等,營造出一種清冷之感,與女子獨守閨中的寂寞相呼應。擣衣的場景刻畫生動,如擣衣砧響、衣袖生香等,展現了女子的勤勞與賢惠。同時,詩中表達了她對遠方君子濃濃的思唸和期盼之情。最後提及親手制作的衣服和待君開啓的信,情感含蓄而深沉。整躰意境深遠,通過對日常生活場景的描繪,展現了女子複襍的內心情感,具有較強的藝術感染力。