章大家行略

先大父側室,姓章氏,明崇禎丙子十一月二十七日生。年十八來歸,逾年,生女子一人,不育。又十餘年,而大父卒。先大母錢氏。大母早歲無子,大父因娶章大家。三年,大母生吾父,而章大家卒無出。大家生寒族,年少,又無出,及大父卒,家人趣之使行,大家則慷慨號慟不食。時吾父纔八歲,童然在側,大家挽吾父跪大母前,泣曰:“妾即去,如此小弱何?”大母曰:“若能志夫子之志,亦吾所荷也。”於是與大母同處四十餘年,年八十一而卒。 大家事大母盡禮,大母亦善遇之,終身無間言。櫆幼時,猶及事大母。値清夜,大母倚簾帷坐,櫆侍在側,大母念往事,忽淚落。櫆見大母垂淚,問何故,大母嘆曰:“予不幸,汝祖中道棄予,汝祖沒時,汝父纔八歲。”回首見章大家在室,因指謂櫆曰:“汝父幼孤,以養以誨,俾至成人,以得有今日,章大家之力爲多。汝年及長,則必無忘章大家。”時雖稚昧,見言之哀,亦知從旁泣。 大家自大父卒,遂表明。目雖無見,而操作不輟,槐七歲,與伯兄、仲兄從塾師在外庭讀書。每隆冬,陰風積雪,或夜分始歸,僮奴皆睡去,獨大家煨爐以待。聞叩門,即應聲策杖扶壁行,啓門,且執手問曰:“書若熟否?先生曾樸責否?”即應以書熟,未曾樸責,乃喜。 大家垂白,吾家益貧,衣食不足以養,而大家之晚節更苦。嗚呼!其可痛也夫。
拼音

注釋

大家(gū):即“大姑”,古代女子的尊稱。 行略:人的品行槪略,代指記敍死者生平的文體。 先大父:對已故祖父的稱呼。 側室:妾。 丙子:此指崇禎九年(公元1636年)。 來歸:來嫁。歸,女子出嫁。 不育:沒有養活,死了。 無出:沒有孩子。 趣(cù):催促。 使行:記她走,指勸她改嫁。 童然:年幼無知的樣子。 即:倘若,如果。 志:記。第二箇“志”是“意願”。 夫子:舊時妻稱丈夫。 荷(hè):承受,表示感激。 間(jiàn)言:嫌隙的語言。合不來的話。 俾(bǐ):使。 輟(chuò):停止。 樸責:打駡。樸,同“撲”,打。 垂白:頭髮將白,已近老年。垂,將近。

章大家是作者祖父的妾,三十幾歲守寡,又雙目失明四十多年,這樣漫長難熬的歲月,其間辛酸痛苦是一篇行略難以表盡的。文章衹記敍了兩件事,一是祖母對她的感激,一是她守候孩子夜歸,作者企圖以此來槪括這位女性對劉氏三代的恩德,慚愧自己不能使她脫離貧窮。

劉大櫆

清安徽桐城人,字才甫,一字耕南,號海峯。雍正七年副貢生。乾隆年間先後被薦應舉博學鴻詞科,報罷。晚官黟縣教諭。工文章。方苞譽爲“今之韓、歐”。友人姚範之侄姚鼐亦推重其文。世遂以方、劉、姚爲桐城派之代表。論文強調“義理、書卷、經濟”,要求作品闡發程朱理學,又主張在藝術形式上模仿古人的“神氣”、“音節”、“字句”,進一步發展了崇古、擬古的理論。有《海峯文集》、《海峯詩集》。 ► 27篇诗文

劉大櫆的其他作品