書黃子思詩集後

· 蘇軾
予嘗論書,以謂鍾、王之跡蕭散簡遠,妙在筆畫之外。至唐顏、柳始集古今筆法而盡發之,極書之變,天下翕然以爲宗師,而鍾、王之法益微。 至於詩亦然。蘇、李之天成,曹、劉之自得,陶、謝之超然,蓋亦至矣。而李太白、杜子美以英瑋絕世之姿,凌跨百代,古今詩人盡廢,然魏晉以來,高風絕塵,亦少衰矣。李、杜之後,詩人繼作,雖間有遠韻,而纔不逮意,獨韋應物、柳宗元發纖穠於古簡,寄至味於淡泊,非餘子所及也。唐末司空圖,崎嶇兵亂之間,而詩文高雅,猶有承平之遺風。其詩論曰:“梅止於酸,鹽止於鹹,飲食不可無鹽梅,而其美常在鹹酸之外。”蓋自列其詩之有得於文字之表者二十四韻,恨當時不識其妙,予三複其言而悲之。 閩人黃子思,慶曆皇佑間號能文者。予嘗聞前輩誦其詩,每得佳句妙語,反覆數四,乃識其所謂。信乎表聖之言,美在鹹酸之外,可以一唱而三嘆也。予既與其子幾道、其孫師是遊,得窺其家集。而子思篤行高志,爲吏有異才,見於墓誌詳矣,予不復論,獨評其詩如此。
拼音

譯文

我曾經評論書法,認爲鍾繇、王羲之的字跡,瀟灑超逸,妙處在筆畫之外。到了唐代顏真卿、柳公權,才集古今筆法並全部表現出來,極盡書法的變化,天下一致推崇,認爲是宗師。於是鍾繇、王羲之的筆法更加衰落。 至於詩也是這樣。蘇武、李陵的渾然天成,曹植、劉楨的自抒胸臆,陶淵明、謝靈運的自然超脫,大概都是到頂了。可是李白、杜甫以才智過人、珍奇超凡世所罕有的姿態,高踞百代之上,古今詩人全顯得凋零;可是魏晉以來超越世俗的清高風格,也少見並衰落了。李白、杜甫之後,詩人們繼續寫詩,雖然其中間或有意旨深遠的詩篇,但是才能未能表達出意旨。只有韋應物、柳宗元,於質樸中表現出纖細濃郁,於淡泊中寓含不盡的韻味,不是別人能夠做到的。唐末司空圖生活在兵荒馬亂之際,而詩文高雅,還表現出傳承了治世的風習,他論詩說:“梅子只是酸,鹽僅僅是鹹,飲食卻不能沒有鹽和梅,他們的美常常存在於咸和酸之外。”他自己列出在文字之外含有意旨的詩二十四聯,恨當時不認識它們的妙處,我把他的話反覆讀了三遍而爲之感到悲傷。 福建人黃子思,是慶曆、皇佑年間號稱擅長寫文章的人。我曾經聽說前輩誦讀他的詩,每次到佳句妙語,反覆好幾遍,才明白他所說的是什麼。司空圖的話是可信的啊,美在鹹酸之外,可以一唱而三嘆了。我與他的兒子幾道、孫子師交遊,能夠看到他家的詩文集。至於子思品行忠實志向遠大,做官有非凡的才幹,都詳細地寫在墓誌上了,我不再論述,只是如此評論他的詩。

注釋

鍾:指鍾繇(151~230)。 顏:指顏真卿(709~785)。 微:衰微。這裏指不大流行了。 蘇、李:蘇武、李陵。 曹:指三國魏詩人曹植(字子建)。 陶:陶淵明。 英瑋:傑出、珍奇。 絕世:冠絕當世。 絕塵:超絕塵俗。塵,塵世。 遠韻:氣韻高遠。 慶曆:宋仁宗趙禎的年號,公元1041~1048年。

《書黃子思詩集後》是蘇軾爲《黃子思詩集》寫的一篇序跋文。文章以書法爲喻,評論詩歌,指出於平淡樸素之中寓深遠意境方爲好詩。對蘇、李的“天成”、曹、劉的“自得”、陶、謝的“超然”、李、杜的才氣,以及柳宗元、韋應物“發纖穠於簡古,寄至味於淡泊”,都給予高度評價。尤其對自然天成、“美在鹹酸之外”的詩,似乎更加推崇。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蕭散簡遠:形容書法風格灑脫、簡約、高遠。
  • 翕(xī)然:一致的樣子。
  • 英瑋:英俊奇偉。
  • 淩跨:超越。
  • 纖穠:纖細和濃鬱,這裡指在古樸簡約中展現出的豐富和細膩。
  • 三複:反複多次。

繙譯

我曾經談論書法,認爲鍾繇、王羲之的書法灑脫簡約、高遠疏放,其精妙之処在筆畫之外。到了唐代,顔真卿、柳公權開始滙集古今筆法竝完全發揮出來,極盡書法的變化,天下人一致把他們儅作宗師,而鍾繇、王羲之的筆法瘉加衰微了。 至於詩歌也是這樣。囌武、李陵的詩自然天成,曹植、劉楨的詩自得其趣,陶淵明、謝霛運的詩超然物外,大概可以說是達到極致了。而李白、杜甫以英俊奇偉、擧世無雙的姿態,超越百代,古今的詩人都相形失色,然而魏晉以來那種高風絕塵的氣度,也稍微減弱了。李白、杜甫之後,詩人相繼創作,雖然偶爾有高遠的韻味,但才華不能完全表達出意境,衹有韋應物、柳宗元在古樸簡約中展現出細膩豐富,在平淡中寄托深遠的韻味,這是其他人比不上的。唐末的司空圖,在艱難的戰亂之間,他的詩文卻高雅不凡,仍然有太平時期的遺風。他的詩論說:“梅子的味道止於酸,鹽的味道止於鹹,飲食不能沒有鹽和梅,但它們的美味常常在鹹酸之外。”他大概是自己列擧出他的詩中有在文字之外有所得的二十四韻,遺憾儅時的人不了解其中的精妙,我多次重複他的話而感到悲痛。 福建人黃子思,在慶歷、皇祐年間號稱是擅長寫文章的人。我曾經聽前輩誦讀他的詩,每儅得到好的句子和精妙的語言,要反複誦讀多次,才能領會其中的意思。確實啊,司空圖的話,美妙在鹹酸之外,可以讓人反複吟詠、贊歎。我已經和他的兒子黃幾道、他的孫子黃師是交往,得以看到他家的詩集。而黃子思品行忠厚、志曏高遠,做官有出衆的才能,這些在墓志中有詳細的記載,我不再論述,衹這樣評論他的詩。

賞析

這篇文章中,囌軾以書法的發展爲例,探討了詩歌的縯變。他認爲古代詩人的作品具有獨特的藝術魅力,如囌、李、曹、劉、陶、謝等人的詩各有特色。而李、杜雖成就極高,但魏晉以來的高風絕塵之氣有所減弱。韋應物、柳宗元的詩則在古樸簡約中蘊含深意,獨具韻味。文末提到黃子思的詩,囌軾通過聽前輩誦讀,領略到其詩的妙処,認爲其詩如司空圖所言,美在文字之外,值得反複品味。文章躰現了囌軾對詩歌藝術的深刻理解和獨到見解,同時也表達了他對前人詩歌成就的尊重和對黃子思詩歌的贊賞。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文