代人作
樓高春日早,屛束麝煙堆。
盼眄凝魂別,依稀夢雨來。
綠鬟羞妥麽,紅頰思天偎。
鬬草憐香蕙,簪花間雪梅。
戌遼雖咽切,遊蜀亦遲回。
錦字梭懸壁,琴心月滿臺。
笑筵凝貝啓,眠箔曉珠開。
臘破征車動,袍襟對淚裁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 屏束:屏風環繞。
- 麝煙:麝香點燃後冒出的煙,這裏形容室內香氣繚繞。
- 盼眄(pàn miǎn):眼睛轉動,這裏指含情的目光。
- 凝魂:出神。
- 綠鬟:烏黑的環形髮髻。
- 妥麼:溫柔貌。
- 偎(wēi):緊挨着。
- 鬥草:古代民俗,多用花草名作對,以新奇者爲勝。
- 簪花:戴花。
- 戌遼:到遼地戍邊。
- 咽切:悲切。
- 遲迴:徘徊;遲疑。
- 錦字:前秦竇滔妻蘇蕙曾織錦爲迴文詩寄給丈夫,後以錦字代指妻子給遠方丈夫的書信。
- 琴心:寄寓心意的琴聲,這裏指寄託情思。
- 貝啓:貝齒開啓,形容美人微笑。貝齒,潔白整齊的牙齒。
- 眠箔(bó):睡覺用的簾子。
- 臘破:臘盡,指年終歲末時節。
翻譯
高高的樓閣沐浴在早春的陽光裏,屏風圍繞,麝香的煙霧嫋嫋堆積。含情的目光裏滿是離別的愁緒,神情專注好像夢裏細雨飄來。烏黑的髮髻溫柔地低垂,紅潤的臉頰想着能有人相依偎。春日裏玩鬥草憐惜那香蕙草,頭上插着雪梅花朵。戍守遼地的人聽着令人悲切,遠遊蜀地的人也徘徊難行。織錦書信的梭子懸在壁上,寄託情思的琴在灑滿月光的臺上。歡樂的筵席上美人微笑着開啓貝齒,睡覺的簾子如清晨珍珠般拉開。年終歲末徵人的車子即將啓動,妻子面對長袍衣襟淚水流淌,裁衣寄情。
賞析
這首詩以細膩的筆觸描繪了一對有情人之間的相思與眷戀。開篇描繪樓閣春日之景,渲染出一種靜謐且略帶惆悵的氛圍。中間部分通過對女子姿態、遊樂情景以及內心思緒的描寫,展現出她的嬌羞與思念。同時也提及男子戍遼和遊蜀的經歷,暗示着兩人的分離之苦。「錦字梭懸壁,琴心月滿臺」等句,進一步突出了雙方情誼的綿綿不絕,以典型的意象深刻地表達出彼此間的相思愁緒。最後「臘破徵車動,袍襟對淚裁」一句,將分離的悲傷推至高潮,妻子面對徵人即將遠行,淚灑長袍,裁剪衣裳飽含無盡深情。整首詩語言華麗,意境優美,情感真摯深沉,細膩地展現了離人之間複雜的情感糾葛 。