大龍湫記
大德七年秋八月,予嘗從老先生來觀大龍湫。苦雨積日夜,是日大風起西北,始見日出。湫水方大,入谷未到五里餘,聞大聲轉出谷中,從者心掉。望見西北立石,作人俯勢,又如大楹。行過二百步,乃見更作兩股倚立。更進百數步,又如樹大屛風。而其顛谽谺,猶蟹兩鰲,時一動搖,行者兀兀不可入。轉緣南山趾稍北,回視如樹圭。又折而入東崦,則仰見大水從天上墮地,不挂著四壁,或盤桓久不下,忽逬落如震霆。東巖趾有諾詎那庵,相去五六步,山風橫射,水飛著人。走入庵避,餘沫進入屋,猶如暴雨至。水下搗大潭,轟然萬人鼓也。人相持語,但見張口,不聞作聲,則相顧大笑。先生曰:“壯哉!吾行天下,未見如此瀑布也。”
是後,予一歲或一至,至,常以九月。十月,則皆水縮,不能如曏所見。今年冬又大旱,客入,到庵外石矼上,漸聞有水聲。乃緣石矼下,出亂石間,始見瀑布垂,勃勃如蒼煙,乍大乍小,鳴漸壯急。水落潭上窪石,石被激射,反紅如丹砂。石間無秋毫土氣,産木宜瘠,反碧滑如翠羽鳧毛。潭中有斑魚二十餘頭,間轉石聲,洋洋遠去,閑暇回緩,如避世士然。家僮方置大甁石旁,仰接瀑水,水忽舞向人,又益壯一倍,不可復得甁,乃解衣脫帽著石上,相持扼掔,爭欲取之,因大呼笑。西南石壁上,黃猿數十,聞聲皆自驚擾,挽崖端偃木牽連下,窺人而啼。縱觀久之,行出瑞鹿院前——今爲瑞鹿寺。日已入,蒼林積葉,前行,人迷不得路,獨見明月,宛宛如故人。
老先生謂南山公也。
拼音
譯文
大德七年秋季八月間,我曾經跟隨老先生來觀賞大龍湫瀑布,正逢陰雨連綿,日夜不停。這一天,大風從西北颳起,纔見到太陽出來。大龍湫的水勢正大。進入山谷,還不到五里多路,就聽到巨大的聲響從谷中曲折傳出。跟隨者都膽戰心驚。望見西北方屹立的一座山峰,作出人俯伏的姿勢;又很像堂前的柱子。走過二百步,於是又見到此峰變得好像是兩腿互相支撐站立。再前行一百多步,此峰就又像是樹立著的大屛風了。它的頂峰裂開而又深陷,彷彿螃蟹的兩隻螯足,不時地搖動。遊人心神緊張而不敢再往裏走。於是轉身沿著南山腳,向偏北方向走去,回頭再看那山峰就像是樹立的玉圭了。又轉彎進入東山,擡頭就看見大水從天上直落到地上,一點水也不霑挂四邊石壁,有時瀑水在半空中回旋久久不落,刹那間又逬落如雷霆萬鈞。東山腳下有諾詎那庵,相距五六步遠,山風橫吹過來,瀑水就飛射到人的身上。走進庵堂躲避,瀑水的餘沫仍然會飛濺入屋好像暴雨來了一樣。瀑水向下衝擊大水潭,轟然震響如同萬人擊鼓。遊人互相拉手説話,衹看見嘴巴張開,卻聽不見話音,於是相視大笑。老先生説:“壯觀啊!我走遍天下,沒有見過如同這樣的瀑布。”
從此以後,我每年有時來一次。來時,常在九月。因爲在十月,瀑水就減少,不能像以前所見到的那樣了。今年冬天又是大旱。我自外而來,到諾詎那庵外的石橋上,漸漸有水流聲可以聽到。於是順著石橋下去,走出亂石叢,纔看見瀑布垂挂著,水氣噴溢昇騰有如靑色的雲煙,忽大忽小,而水聲也漸漸宏壯急迫起來。瀑水跌落在水潭中低凹的石面上,石面被瀑水猛烈地衝擊,反射出丹砂一般的紅光。石間沒有絲毫的泥土氣息,生長於此的樹木本該瘦瘠,卻反而像翡翠鳥和野鴨的羽毛那樣碧綠光滑。水潭裏有二十多尾斑魚,聽到石頭被水衝擊轉動的聲音,就舒緩地搖尾遊向遠處,悠閑徘徊,就像避世的隱士那樣。家僮此時在石旁放置了大甁,想盛接由上而來的瀑水。瀑水忽然飛舞著向人們撲來,勢頭加大了一倍,家裏的奴僕們不能再取回甁子。於是他們解衣脫帽放在石上,互相牽拉著,想努力取回甁子,幷因此而大聲呼叫笑鬧。西南方的石壁上,有幾十隻黃猿,聽到笑鬧全都驚惶不安,攀緣著山崖頂端橫臥的樹木魚貫而下,窺視著遊人而啼叫。我們放眼觀賞很久,纔走到瑞鹿院前。瑞鹿院就是現在的瑞鹿寺。這時太陽已經落下,靑蒼的樹林裏堆滿了落葉,往前走時,人們已迷失了路徑,衹見明月當空依依多情彷彿老朋友。
老先生就是南山公。
注釋
大德七年:公元1303年。大德,元成宗年號。
老先生:這篇文章最後説:“老先生謂南山公也。”南山公即泰不華,蒙古人,字兼善,初名達普化。父爲台州錄事,家居台州。元英宗至治進士,授集賢修撰。官至禮部尙書,出爲台州路達魯花赤(元代官名,蒙語譯語,長官的意思。)方國珍起兵,被殺。
大龍湫:又名大瀑布,在雁山西谷。
積:積累,即連續的意
始:纔。
心掉:心驚的意思。掉,顫動。
楹:廳堂的前柱。
更:改。
股:大腿。
更:再、又。
樹:竪立。
屛風:放在室內用來攩風或隔斷視綫的用具,一般是用木頭或竹子做成框子,蒙上綢子或布,有的單扇,有的多扇,可以折疊。
其巓:指立石的頂端。
谽谺(hān xiā):雙聲聯綿詞,山谷空曠的樣子。
鰲:節肢動物前面的一對鉗夾。
兀兀(wù wù):停止不前的樣子。
轉緣南山趾,稍北,回視如樹圭,——
緣:沿著。
趾:山腳。
稍:稍微。
北:名詞活用爲動詞,向北走。
樹圭:立圭。圭,上尖下方的玉。
東崦(yān):東山。
著(zhuo):附著。
或:有的。
盤桓:徘徊不前。這裏指水在原處回蕩。
震霆:霹靂。
諾詎(jù)那庵:即羅漢庵。
去:距。
射:指風速很快。
下:方位名詞作狀語,向下。
搗:搗擊、撞擊、衝擊。
轟然:形容大聲。
鼓:名詞活用爲動詞,擊鼓。
相持語:相互握著手講話。
作聲:發出聲音。
顧:看。
是:指示代詞,此。
以:在。
水縮:水小。
曏:往昔,舊時,以前。
緣:沿著。
矼(gāng):石橋。
下:方位名詞活用爲動詞,向下走。
始:纔。
勃勃:旺盛的樣子,形容瀑布象煙雲一樣蒸騰有生氣。
蒼煙:靑煙。瀑布不大,從下仰望,由於靑天的襯託,所以象靑煙。
乍:忽然。
“鳴漸壯急”句:寫觀瀑布的人往前去離瀑布更近時的感受,不是瀑布本身的變化。鳴,指瀑布聲;壯急,形容水聲洪大急促。
窪:凹下。
秋毫:鳥獸在秋天新長的細毛。比喩微小的事物。
産木:生長的樹木。
宜:應該。
瘠:枯瘠。
翠羽:翠鳥的羽毛。
鳧:野鴨。
斑魚:鱗片有斑點的魚。
廿:二十。
轉石聲:石頭轉動的聲音。
洋洋:疊音詞,舒緩的樣子。
去:離開。
回緩:即回環,往復循環,雙聲聯綿詞。
避世士:隱士。
僮:僕人。
乃:就。
著:附著,加在……上。
持:本是拏著,此指拉手。
扼掔(wàn):扼腕,用手握腕,這裏指一個人抓住另一個人的手腕。扼,用力拏住;掔,同“腕”。
偃木:橫倒的樹木。偃,倒下。
牽連:互相拉著。
窺:暗中偷看。
啼:叫。
縱觀:放眼遠望。縱,上下。
久之:很久。之,語氣助詞。
入:本指進入,此指太陽落山。
宛宛:疊音詞,柔順依戀的樣子。
序
《大龍湫記》是元代李孝光寫的一篇散文。作者通過兩次大龍湫的記遊,寫出了大瀑布的奇特景色。第一次是水大時,大龍湫聲勢奪人;第二次是水小時,寫了大龍湫“乍大乍小”的奇觀以及周圍的秀麗景色。作者善於運用各種手段從不同角度來寫,旣寫了大龍湫本身的壯觀,又通過遊人對大龍湫的感受來加以襯託,使人讀後有一種變幻莫測、美不勝收的感受。