示周續之祖企謝景夷三郎

負疴頹檐下,終日無一欣。 藥石有時閑,念我意中人。 相去不尋常,道路邈何因? 周生述孔業,祖謝響然臻。 道喪嚮千載,今朝復斯聞。 馬隊非講肆,校書亦已勤。 老夫有所愛,思與爾爲鄰; 願言誨諸子,從我穎水濱。
拼音

譯文

破敗茅屋抱病居,終日無事可歡欣。 藥石有時暫停用,經常思念我友人。 彼此相隔幷非遠,感到路遙是何因? 周生傳授孔子業,祖謝響應遂緊跟。 儒道衰微近千載,如今於此又聽聞。 馬廄豈能作講舍,爾等校書太辛勤。 我愛古書崇儒道,願與你們作近鄰。 眞心奉勸諸好友,隨我隱居潁水濱。

注釋

周續之:字道祖,博通五經,入廬山事釋慧遠,與劉遺民、陶淵明號稱“潯陽三隱”。 祖企、謝景夷:據蕭統《陶淵明傳》所記,二人皆爲州學士。 疴(ē):病。 頽檐:指破敗的房子。頽:倒塌、衰敗。 欣:歡喜。 藥石:治病的藥物和貶石。泛指藥物。 閑:間、間斷。 意中人:所思念的人,指周續之等三人。 尋、常:古代計量長度的單位,八尺爲尋,兩尋爲常。 邈(miǎo):遙遠。 周生:指周續之。生,舊時對讀書人的稱呼。 述孔業:傳授孔子的儒教。 祖、謝:祖企、謝景夷。 響然臻(zhēn):響應而至。臻,至、到。 道:指孔子的儒家之道。 嚮:將近。 復斯聞:“復聞斯”的倒裝。 斯:這,指“道”。 馬隊:指馬廄,養馬之處。 講肆:指講堂,講舍。 校(jiào)書:校對。訂正書籍。 勤:勤苦。 老夫:作者自指。 爾:你們。 言:語助詞,無意義。 誨:一作“謝”,勸説。 潁(yǐng)水:河名,發源於河南登封縣境,入安徽省境淮水。晉時皇甫謐《高士傳》記,傳説堯時有位隱士叫許由,隱居於潁水之濱,箕山之下,堯召他出來做官,許由不願聽,洗耳於潁水。隨著這個上古高士的故事在中古時代的傳播,潁水便逐漸成爲隱逸之所的代語。陶此詩意在以隱居相召。

《示周續之祖企謝景夷三郎》是晉宋之際文學家陶淵明創作的一首五言詩。此詩寫給周續之、祖企、謝景夷三人,詩中對這三人有稱揚,也有調侃,最終以歸隱相招,表明了詩人的意趣與志向。全詩揚抑交替,顯示了陶詩繼承了傳統的婉諷特色。

賞析

這首五言詩是陶淵明爲周續之、祖企和謝景夷三人,在馬隊旁邊那樣極差的環境講解和校勘《禮記》所作。蕭統《陶淵明傳》説:“刺史檀韶苦請續之出州,與學士祖企、謝景夷三人共在城北講《禮》,加以讎校。所住公廨,近於馬隊。是故淵明示其詩云:‘周生述孔業,祖謝響然臻。馬隊非講肆,校書亦已勤。’”從詩中“意中人”等語中可以看出,陶淵明與周續之等三人亦爲知交好友。 詩從作者自己説起,詩人説自己養病在破敗住宅的屋檐下,整日裏沒有一件高興的事。除服用藥劑和砭石之外還有不少空閑時間,於是想念起那些好朋友。但志趣已相去甚遠不再是尋常事,路途遙遠也不是什麽眞的原因。周續之先生正在著述孔子的學業,又有祖企、謝景夷二個在積極響應幷將臻於完成。儒家的大道理已失傳上千年了,此時又重新聽到這些。馬隊幷非是箇講習的場所,校勘書籍也确實够勤奮了。詩人表示應有自己的愛好,衹是想與周續之等三人成爲鄰居。但願能教導好自己的幾個兒子,讓他們跟隨他到潁水之濱洗乾凈耳朵。詩中説,“道喪嚮千載,今朝復斯聞”,這本是令人高興的事,但請幾個飽學之士在馬隊旁邊校書講《禮》,而馬隊是武事的畜力所在,這就十分不協調了。詩人希望周續之、祖企、謝景夷能與自己成爲鄰居,聽他們講習《周禮》,以摒棄名繮利索,甘心與自己一起洗耳於潁水濱,即甘願終生隱居林泉。 穎水濱,是巢父、許由隱居之地。這裏還有一箇饒有趣味的典故:許由因惡聞堯帝召其做九州長而洗耳於潁水濱。巢父牽著小牛來此飲水,説許由故意這樣做給世人看,是想得到好的聲譽,因此怕污染了小牛的口而牽著小牛到穎水的上遊飲水去了。陶淵明詩中的“願言誨諸子,從我潁水濱。”便是巧用這个典故,幷言“馬隊非講肆,校書亦已勤”,就是説,買賣馬匹牲畜的市場不是講經的場所,勤勉校書也是徒然,以此善意勸導周、祖、謝諸子放棄一切塵念,一心一意做箇眞正的隱者。 陶淵明認爲周續之、祖企和謝景夷三人校書講《禮》,十分勤苦,這是對孔子之業的發揚光大,値得贊揚;但他們的所居之處近於馬隊,與所從事的事業極不相稱,未免滑稽可笑。所以詩中有稱揚,也有調侃,最終以歸隱相招,表明了詩人的意趣與志向。詩中揚抑交替,最後善意相招,顯示了陶淵明繼承了傳統的婉諷特色。
陶淵明

陶淵明

陶淵明,字元亮(又一說名潛,字淵明),號五柳先生,私諡靖節,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。 ► 100篇诗文