名句
注釋
耶溪:即若耶溪,今浙江紹興以南,相傳為西施浣紗處。
暉:一作「輝」。
橈:一作「櫂」。
澄明:一作「泓澄」。
相看:一作「看看」。
似:一作「未」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
{耶溪:即若耶溪,在今浙江紹興市南。渚(zhǔ):水中的小塊陸地。橈(ráo):船槳。容與:悠閒自得的樣子。脈脈:含情相視的樣子。}
翻譯
{夕陽西下餘留清輝,輕快地搖槳戲弄着溪中的小洲。水很明淨讓人喜愛水中生物,泛舟面對此景是多麼悠閒自得。有頭髮花白的垂釣老人,有梳妝新麗的洗衣少女。他們相互對望似曾相識,含情相視卻不能言語。}
賞析
{這首詩描繪了耶溪美麗的暮色景色和溪邊生動的人物畫面。詩中通過對餘暉、溪渚、水物的描寫,營造出一種寧靜而美好的氛圍。「白首垂釣翁」和「新妝浣紗女」的出現,爲畫面增添了生活氣息和人情味。最後「相看似相識,脈脈不得語」更是將那種微妙的情感展現得淋漓盡致,富有韻味,讓人感受到一種含蓄而深沉的美感。}