北人食菱
北人生而不識蔆者,仕於南方。席上啖蔆,幷殻入口。或曰:「啖蔆須去殻。」其人自護其短,曰:「我非不知,幷殻者,欲以清熱也。」問者曰:「北土亦有此物否?」答曰:「前山後山,何地不有!」夫蔆角生於水中而曰土産,此坐強不知以爲知也。
拼音
譯文
有個出生在北方不認識蔆角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上喫蔆角,(這個出生在北方的人)連蔆角殻也一起放進嘴裏喫。有人對他説:「喫蔆角必須去掉殻再喫。」那人爲了掩飾自己的缺點,(護住自己的無知),説:「我幷不是不知道。連殻一起喫進去的原因,是想要清熱解毒。」問的人説:「北方也有這種東西嗎?」他回答説:「前面的山後面的山,哪塊地沒有呢!」蔆角生長在水中,(他)卻説是在土裏生長的,這是因爲他勉強把自己不知道的當作知道的。
注釋
幷:連同。
去:去除、去掉。
欲:想要。
坐:因爲、由於。
或:有的人。
蔆:俗稱蔆角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實可以喫。性喜温暖和充足陽光,盛産於我國中部和南部。果實有硬殻。
北人:北方人。
強(qiǎng):本文中指「勉強」。
仕:(仕途)在……做官。
啖:喫。
幷殻:連同皮殻。
啖:食用,此可指喫。
何:哪裏。
識:知道。
答:回答。
護:掩飾。
短:缺點、短處。
席:酒席。
賞析
知之爲知之,不知爲不知,是知也。如果強不知以爲知,就會鬧出笑話,被人恥笑。世界上的知識是無窮無盡的,而每個人的學識能力是有限的,只有虛心潛學,才能得到真知。
諷刺的生命在於真實。這則小故事不僅在情節構思上遵循了生活的真實,更在於北人強不知以爲知的做法與表現在現實生活中極具普遍性與代表性。
知識是無窮無盡的,人不可能什麼都懂,因此不能不懂裝懂。如果不懂裝懂,就難免露餡出醜,若“知之爲知之,不知爲不知”,反而不會有人笑你,應實事求是,才能弄懂問題。