妙法蓮華經 · 御製大乘妙法蓮華經序
所属合集
序
註釋
- 耆闍崛山:讀作「qí shé kū shān」,又譯爲靈鷲山。
- 阿羅漢:梵語 Arhat 的音譯,也叫「羅漢」。
- 憍陳如:梵語 Kaundinya 的音譯。
- 摩訶迦葉:梵語 Mahākāśyapa 的音譯。
- 布濩:分佈。
- 竺乾:印度的古稱。
- 震旦:古印度對中國的稱呼。
- 龜茲:讀作「qiū cí」,古代西域國名。
翻譯
釋迦牟尼往昔在耆闍崛山中,和大阿羅漢阿若憍陳如、摩訶迦葉等無量多的衆人,演說大乘真經,名叫《無量義》。那時,天上降下珍寶之花,分佈充滿,智慧光芒顯現祥瑞,照亮幽暗和明顯之處,整個佛的世界六種震動。一切人和天都前所未有地得到,都歡喜讚歎。認爲這部經,乃是諸佛如來祕密的寶藏,神奇微妙難以揣測,廣大難以形容,所以能拔出沉溺之人的深沉流轉,拯救昏迷之人迷失的本性,功德宏大深遠,無法有邊際。 追溯它的源頭,開始於印度流傳到中國,自從西晉的沙門竺法護最初加以翻譯,名叫《正法華》。到東晉龜茲的三藏法師鳩摩羅什重新翻譯,名叫《妙法蓮華》。到隋朝天竺的沙門闍那、笈多所翻譯的,也叫《妙法》。雖然這三部經的文辭義理有重複交替陳述的地方,但只有鳩摩羅什三藏法師獨自領會到它的主旨。只是歷經世代久遠,不免有錯誤,沒有憑藉校訂改正,逐漸導致很多疑惑,因此特意加以舊有的校訂,還下令雕版印刷,來廣泛傳播它。 哎呀!如來憐憫衆多衆生,有着種種性子、種種慾望、種種行爲、種種記憶和想法的分別,歷經劫難纏繞沒有出來的期限,於是爲了這重大事情的因緣現身,鋪陳暢說奇妙的旨意,作出特別殊勝的方便法門,使他們都能得到超度解脫提升到正覺。這實在是渡海的橋樑,而照亮幽暗的智慧火炬啊。善男子、善女人,一切衆生,能秉持內心極其真誠,持誦、信服奉行,頂禮、供養,就會遠離一切苦惱,除去一切業障,解脫一切生死的苦難。不止像飢餓的得到食物,像口渴的得到飲用水,像寒冷的得到火,像炎熱的得到涼爽,像貧窮的得到財寶,像生病的得到醫治,像孩子得到母親,像渡河的得到船。那種快樂舒適欣慰,無法用言語描述。 唉!道沒有經就無法寄託,法沒有經就無法傳揚。沿着經來尋求法,沿着法來領悟道,才認識到這部經的旨意,清淨微妙第一稀有。遵循它的人則自身能達到安康泰然,各種善根圓滿具備,像蓮花出
釋迦牟尼
釋迦牟尼的其他作品
- 《 佛說四十二章經 · 第二十九章 · 正觀敵色 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 佛說四十二章經 · 第二十章 · 推我本空 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 楞伽阿跋多羅寶經 一切佛語心品之一 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 金剛經 · 第十四品 · 離相寂滅分 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 佛說四十二章經 · 第三十五章 · 垢淨明存 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 金剛經 · 第二十七品 · 無斷無滅分 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 佛說四十二章經 · 第二十五章 · 慾火燒身 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 佛說四十二章經 · 第二十三章 · 妻子甚獄 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
相关推荐
- 《 妙法蓮華經 · 方便品 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 觀世音菩薩普門品第二十五 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 法師功德品第十九 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 藥王菩薩本事品第二十三 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 從地踊出品第十五 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 妙法蓮華經弘傳序 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 普賢菩薩勸發品第二十八 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 見寶塔品第十一 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼