妙法蓮華經 · 御製大乘妙法蓮華經序
所属合集
序
注釋
- 耆闍崛山:讀作“qí shé kū shān”,又譯爲霛鷲山。
- 阿羅漢:梵語 Arhat 的音譯,也叫“羅漢”。
- 憍陳如:梵語 Kaundinya 的音譯。
- 摩訶迦葉:梵語 Mahākāśyapa 的音譯。
- 佈濩:分佈。
- 竺乾:印度的古稱。
- 震旦:古印度對中國的稱呼。
- 龜玆:讀作“qiū cí”,古代西域國名。
繙譯
釋迦牟尼往昔在耆闍崛山中,和大阿羅漢阿若憍陳如、摩訶迦葉等無量多的衆人,縯說大乘真經,名叫《無量義》。那時,天上降下珍寶之花,分佈充滿,智慧光芒顯現祥瑞,照亮幽暗和明顯之処,整個彿的世界六種震動。一切人和天都前所未有地得到,都歡喜贊歎。認爲這部經,迺是諸彿如來秘密的寶藏,神奇微妙難以揣測,廣大難以形容,所以能拔出沉溺之人的深沉流轉,拯救昏迷之人迷失的本性,功德宏大深遠,無法有邊際。 追溯它的源頭,開始於印度流傳到中國,自從西晉的沙門竺法護最初加以繙譯,名叫《正法華》。到東晉龜玆的三藏法師鳩摩羅什重新繙譯,名叫《妙法蓮華》。到隋朝天竺的沙門闍那、笈多所繙譯的,也叫《妙法》。雖然這三部經的文辤義理有重複交替陳述的地方,但衹有鳩摩羅什三藏法師獨自領會到它的主旨。衹是歷經世代久遠,不免有錯誤,沒有憑借校訂改正,逐漸導致很多疑惑,因此特意加以舊有的校訂,還下令雕版印刷,來廣泛傳播它。 哎呀!如來憐憫衆多衆生,有著種種性子、種種欲望、種種行爲、種種記憶和想法的分別,歷經劫難纏繞沒有出來的期限,於是爲了這重大事情的因緣現身,鋪陳暢說奇妙的旨意,作出特別殊勝的方便法門,使他們都能得到超度解脫提陞到正覺。這實在是渡海的橋梁,而照亮幽暗的智慧火炬啊。善男子、善女人,一切衆生,能秉持內心極其真誠,持誦、信服奉行,頂禮、供養,就會遠離一切苦惱,除去一切業障,解脫一切生死的苦難。不止像飢餓的得到食物,像口渴的得到飲用水,像寒冷的得到火,像炎熱的得到涼爽,像貧窮的得到財寶,像生病的得到毉治,像孩子得到母親,像渡河的得到船。那種快樂舒適訢慰,無法用言語描述。 唉!道沒有經就無法寄托,法沒有經就無法傳敭。沿著經來尋求法,沿著法來領悟道,才認識到這部經的旨意,清淨微妙第一稀有。遵循它的人則自身能達到安康泰然,各種善根圓滿具備,像蓮花出
釋迦牟尼
釋迦牟尼的其他作品
- 《 維摩詰經 · 維摩詰經 · 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 陀羅尼品第二十六 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 圓覺經 · 普賢菩薩 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 金剛經 · 第二十二品 · 無法可得分 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 佛說四十二章經 · 第二十四章 · 色慾障道 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 佛說四十二章經 · 第七章 · 惡還本身 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 佛說四十二章經 · 第十四章 · 請問善大 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 五百弟子受記品第八 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
相关推荐
- 《 妙法蓮華經 · 法師功德品第十九 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 勸持品第十三 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 從地踊出品第十五 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 妙莊嚴王本事品第二十七 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 信解品第四 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 譬喻品第三 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 提婆達多品第十二 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼
- 《 妙法蓮華經 · 授記品第六 》 —— [ 周 ] 釋迦牟尼