風賦

· 宋玉
楚襄王遊於蘭臺之宮,宋玉、景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶人安得而共之!” 王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以爲寡人之風,豈有説乎?”宋玉對曰:“臣聞於師:枳句來巢,空穴來風。其所託者然,則風氣殊焉。” 王曰:“夫風始安生哉?”宋玉對曰:“夫風生於地,起於靑蘋之末。侵淫溪谷,盛怒於土囊之口。緣泰山之阿,舞於松柏之下,飄忽淜滂,激颺熛怒。耾耾雷聲,回穴錯迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,衝孔動楗,眴煥粲爛,離散轉移。故其清凉雄風,則飄舉昇降。乘凌高城,入於深宮。邸華葉而振氣,徘徊於桂椒之間,翺翔於激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦蘅,槪新夷,被荑楊,回穴衝陵,蕭條眾芳。然後徜徉中庭,北上玉堂,躋於羅幃,經於洞房,乃得爲大王之風也。故其風中人狀,直憯凄惏慄,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也。” 王曰:“善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?”宋玉對曰:“夫庶人之風,塕然起於窮巷之間,堀堁揚塵,勃鬱煩冤,衝孔襲門。動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐餘,邪薄入甕牖,至於室廬。故其風中人狀,直憞溷鬱邑,毆温致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇爲胗,得目爲蔑,啗齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風也。”
拼音

譯文

楚襄王在蘭臺宮遊玩,由宋玉、景差陪同。一陣風颯颯吹來,楚襄王就敞開衣襟迎著吹來的清風説:“這風好爽快呵!這是我與百姓共同享受的嗎?”宋玉回答道:“這衹是大王享受的風,百姓怎麽能與王共同享受它呢!” 楚襄王説。“風是天地間流動的空氣,它普遍而暢通無阻地吹送過來,不分貴賤高下,都能吹到。現在你卻認爲衹有我纔能享受它,難道有什麽理由嗎?”宋玉答道。“我聽老師説,枳樹彎曲多叉,就容易招引鳥來作窩。有空洞的地方,風就會吹過來。由於所依託的環境條件不同,風的氣勢也就不同了。” 楚襄王問道:“那風,最初是從哪裏生成的呢?”宋玉答道:“風在大地上生成的,從靑翠小草尖上興起,逐漸擴展到山谷,在大山洞口怒吼,沿著大山坳,在松柏林下狂舞。疾風往來不定,形成撞擊物體的聲音;風勢迅疾飄揚,猶如怒火飛騰,風聲如雷,風勢交錯相雜。飛砂走石,大風摧樹折木,衝擊森林原野。等薊風勢逐漸平息下來,風力微弱,四面散開,衹能透進小孔,搖動門栓了。風定塵息之後,景物顯得鮮明燦爛,微風漸漸向四面飄散。所以使人感到清凉舒暢的雄風,就飄動昇降,凌越高高的城墻,進入深深的王宮。它吹動花草,散發香氣,在桂樹和椒樹之間往來回旋,在疾流的水徊上緩緩飛翔。於是風吹拂水上的荷花,掠過蕙草,分開秦蘅,吹平新夷,覆蓋在初生的草木之上,它急劇回旋衝擊山陵,致使各種芳草香花凋零殆盡。然後風就在院子裏徘徊,向北吹進宮室,上昇到絲織的帷帳裏,進入深邃的內室,這纔成爲大王的風了。所以那種風吹到人身上,其情狀簡直凄凉、寒冷得很,清凉的冷風使人爲之感嘆。清清凉凉的,旣能治病,又可解酒,使人耳聰目明,身心安寧,這就是所説的唯大王所有的雄風呀!” 楚襄王説。“你對這件事解説論述得太好了!那麽老百姓的風,是不是也可以説給我聽聽呢?”宋玉回答説:“老百姓的風是從冷落偏僻的小巷中忽然颳起來的,揚起的塵土,煩躁憤懣地回旋盤轉,衝擊空隙,侵入門戶。颳起塵沙,吹散灰堆,攪起污穢骯髒的東西,揚起腐爛的垃圾,歪歪斜斜逼近用破甕口做的窗戶,一直吹到百姓住的草屋裏。所以那種風吹到人身上,其情狀簡直令人心煩意亂,憂鬱苦悶,受到悶熱之氣,得了濕病,使人內心愁昔,生病發燒。風吹到嘴唇上就生唇瘡,吹剄眼睛上就使得眼睛紅腫,受風得病後使人嘴巴抽搐,齩牙吮咂、大叫,陷於半死不活狀態。這就是所講的老百姓的雌風呀。”

注釋

楚襄王:即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子,周赧王十七年至五十二年(前298—前263)在位。 蘭臺之宮:朝廷收藏典籍、收羅文士之所,也爲楚王冶遊之處,在郢都以東,漢北雲夢之西。 景差:楚大夫,《漢書·古今人表》作“景磋”。差,“磋”之省借。 侍:站立左右侍候,這裏指隨從。 颯:風聲。 披襟:敞開衣襟。 當之:迎著風。當,對著、面對。 寡人:古代君王對自己的謙稱,意爲“寡德之人”。 庶人:眾人,指人民。 共:指共同享有。 邪:同“耶”,疑問語氣詞。 獨:唯獨,衹是。 安:疑問代詞,怎麽。 得:得以,能够。 溥:通“普”,普遍。 暢:暢通。 枳:一種落葉小喬木,也稱枸橘,枝條彎曲,有刺。 句(gōu):彎曲。 來:招致。 巢:用作動詞,築巢。 空穴來風:有洞穴的地方就有風進來。空穴,連綿詞,即孔穴。 其:指“鳥巢”和“風”。 託:依靠、憑借。 然:如此、這樣。 殊:異、不同。 夫:句首發語詞,無實義。 始:開始、最初。 安:怎樣。 靑蘋(pín)之末:即靑蘋的葉尖。蘋,蕨類植物,亦稱“四葉菜”、“田字草”,多年生淺水草本。 侵淫:漸漸進入。 溪谷:山谷。 盛怒:暴怒,形容風勢猛烈。 囊(náng):洞穴。 緣:沿著。 泰山:大山。泰,通“太”。 阿(ē):山曲。 飄忽:往來不定的樣子,此處形容風很大。 淜滂(péng pāng):大風吹打物體發出的聲音。 激颺(yáng):鼓動疾飛。 熛(biāo)怒:形容風勢猛如烈火。熛,火勢飛揚。 耾耾(hóng hóng):風聲。 雷聲:言風聲如雷。 回穴:風向不定,疾速回蕩。 錯迕(wǔ):盤旋錯雜貌。 蹶(jué)石:搖動山石,飛沙走石。蹶,撼動。 伐木:摧斷樹木。 梢(shāo)殺林莽(mǎng):摧毁樹林和野草。梢殺,指毁傷草木;莽,草叢。 被麗、披離:皆連綿詞,四散的樣子。 衝孔:衝進孔穴。 動楗(jiàn):吹動門閂。楗,門閂。 眴(xuàn)煥、粲爛:皆連綿詞,色彩鮮明、光華燦爛的樣子。 離散轉移:形容微風向四處飄散的樣子。 飄舉:飄飛、飄動的意思。 昇降:偏義複詞,“昇”意。 乘凌:上昇。乘,昇。 高城:高大的城垣。 深宮:深邃的宮苑。 邸(dǐ):通“抵”,觸。 華:同“花”。 振:搖動、振蕩。 桂:桂樹,一種香木。 椒(jiāo):花椒,一種香木。 翺翔:形容風像鳥一樣在空中翺翔回旋。 激水:激蕩的流水,猶言急水。 芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即華(花)。 獵:通“躐”,踐踏,此處爲吹掠之意。 蕙(huì):香草名,和蘭草同類。 離:經歷。《史記·蘇秦列傳》張守節《正義》:“離,歷也。” 秦蘅:本産於秦地(今天水一帶)的一種杜衡。 槪:古代量穀物時刮平斗斛的器具,此處爲吹平意。 新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一種香草。 被:覆蓋,此處爲掠過之意。 荑(tí)楊:初生的楊樹。 回穴衝陵:回旋於洞穴之中,衝激於陵陸之上。衝,衝撞;陵,通“凌”,侵犯。 蕭條眾芳:使各種香花香草凋零衰敗。蕭條在此處用爲動詞。 倘佯(cháng yáng):猶“徘徊”。 中庭:庭院之中。一説即位置居中的庭院。 玉堂:玉飾的殿堂,亦爲殿堂的美稱。 躋(jī):上昇,登上。 羅幃(wéi):用絲羅織成的帷幔。 洞房:指宮殿中深邃的內室。洞,深。 中(zhòng)人狀:指風吹到人身上的樣子。中,吹中、吹到;狀,狀況、情形。 直:特意,特別。 憯(cǎn)凄:凄凉、悲痛的樣子。 惏慄:寒冷的樣子。 增:通“層”,重復、反復。 欷(xī):唏噓。本是嘆息或嘆息聲,這裏是説在酷熱的天氣,遇到一陣清凉的風吹來,不禁爽快地舒了一口氣。 清清泠(líng)泠:清凉的樣子。 愈病:治好病。 析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒後困倦眩暈的狀態。 發明耳目:使耳目清明。發,開;明,使之明亮。 寧體便人:使身體安寧舒適。 論事:分析事理。 豈:通“其”,表示期望。 塕(wěng)然:風忽然而起的樣子。 窮巷:偏僻小巷。 堀(kū)堁(kè):風吹起灰塵。堀,衝起;堁,塵埃。 勃鬱:抑鬱不平。 煩冤:煩躁憤懣。 襲:入。 沙堁:沙塵,沙土。 死灰:冷卻的灰燼。 駭:驚起。此處爲攪動之意。 溷(hùn)濁:指污穢骯髒之物。溷,通“混”。 腐餘(yú):腐爛的垃圾。 邪薄:指風從旁侵入。邪,通“斜”;薄,迫近。 甕牖(wèng yǒu):在土墻上挖一箇圓孔鑲入破甕做成的窗戶。甕,一種圓底圓口的陶制器;牖,窗戶。 室廬:指庶人所居住的簡陋小屋。廬,草屋。 憞(dùn)溷:煩亂。 鬱邑:憂悶。 毆温致濕:驅來温濕之氣,使人得濕病。毆,通“驅”。 中心:即心中。 慘怛(dá):悲慘憂傷。怛,痛苦。 造熱:得熱病。 中唇:吹到人的嘴唇上。 胗(zhěn):唇上生的瘡。 得目爲蔑:吹進眼裏就得眼病。 啗齰嗽獲(dàn zé sòu huò):中風後口動的樣子。啗,喫;齰,齩;嗽,嚼;嗽,吸吮;獲,大叫。 死生不卒:不死不活。此言中風後的狀態。生,活下來,指病愈;卒,通“猝”,倉卒,比較快地。

《風賦》是戰國末期文學家宋玉創作的文學作品。這篇文章以風爲題材,分爲四箇層次。首先寫宋玉與楚襄王間關於風的一段對話,提出庶人不能享受大王之風;接著描寫風的性質和動態;再描寫大王之雄風的性狀,指出它“清凉增欷,清清泠泠,愈病析醒,發明耳目,寧體便人”;最後描寫庶人之雌風的性狀,指出它“驅温致濕,中心慘怛,生病造熱”,不利於人。作品采用夸張的手法,通過“大王之雄風”和“庶人之雌風”的對比描寫,使大王奢侈豪華的生活和庶人貧窮悲慘的生活形成鮮明的對照,揭露社會生活中不平等的現象。通篇采用鋪陳筆法,刻畫風的動態十分細緻。

賞析

全文可據楚王與宋玉的四次問答而分爲四段: 第一段,宋玉提出風有大王之風和庶人之風的不同。 第二段,引“枳句來巢,空穴來風”的成語作譬,説明風的氣勢因所依託的環境條件而有不同。 第三段,先描繪風的産生過程與由盛到衰的動態,然後分三層敍寫“大王之雄風”。第一層,從“故其清凉雄風”到“入於深宮”,寫這股“雄風”的興起;第二層,從“抵華葉而振氣”到“乃得爲大王之風也”,描敍“大王之風”的形成,幷寫出了宮苑內韻富麗景象;從“故其風中人”到“此所謂大王之雄風也”,交代了“大王之雄風”的特點和“寧體便人”的效果。 第四段,寫“庶人之雌風”,也分三層。從“王曰:善哉,論事”到“衝孔襲門”爲第一層,記述“雌風”的興起;從“動沙堁”到“至於室廬”爲第二層,介紹這股“雌風”形成的過程,第三層,從“故其風中人”到“此所謂庶人之雌風也”,描寫“庶人之雌風”的特性及其致人“生病造熱”的惡果。 文章把風分爲“大王之雄風”和“庶人之雌風”來加以描寫,是託物寫意,反映了王侯貴族生活的奢侈和平民百姓的貧窮苦難,客觀上揭示了當時社會貧富懸殊的不平等現象。作者諷諫楚襄王,希望他不要再沉溺於養尊處優、淫樂無度的生活中;對於庶民的疾苦,也表示了一定的同情。 文章以風爲題材,從“楚襄王遊於蘭臺之宮,宋玉、景差侍。有風颯然而至”開始,至“此所謂庶人之雌風也”結束,緊扣住風展開描寫,完全得力於作者的想象。 作者想象風的形成是“生於地,起於靑蘋之末”;想象風的擴展是“侵淫溪谷,盛怒於土囊之口。緣泰山之阿,舞於松柏之下”;想象風勢的迅猛是“飄忽淜滂,激颺熛怒。耾耾雷聲,回穴錯迕。蹶石伐木,梢殺林莽”;想象風勢的平息是“被麗披離,衝孔動楗。眴煥粲爛,離散轉移”。作者還想象了風“入於深宮”和“起於窮巷之間”的不同情景。沒有這些細緻入微的想象,就沒有感人的藝術魅力,也就不能起任何的諷諭作用。自然界的風衹有強弱之不同,而沒有什麽“雄風”、“雌風”的區別,更沒有打上什麽大王和庶人的標志。作者對兩極分化、貧富懸殊的社會現實深有感慨,於是想象出風有雌雄之別,雄風屬於君王,雌風屬於庶民。其意在於通過這種奇特的想象、藝術的夸張,以達到勸誡楚王的目的。 賦的主要表達手段是鋪陳。劉勰在《文心雕龍》裏談到作賦時指出:“擬諸形容,則言務纖密。”此文就是用語纖密、鋪敍周全的典範。關於風由形成至平息的描寫,鋪敍就極其周密,文章對“大王之雄風”的精細刻劃:“故其清凉雄風,則飄舉昇降,乘凌高層,入於深宮。抵華葉而振氣,徘徊於桂椒之間,翺翔於激水之上。將擊芙蓉之精,獵蕙草,離秦蘅,槪新夷,被荑楊,回穴衝陵,蕭條眾芳。然後徜徉中庭,北上玉堂,躋於羅帷,經於洞房,乃得爲大王之風也。”作者在交代了風由“乘凌高層,入於深宮”之後,細敍其經宮苑,抵“中庭”,上“玉堂”,穿“羅帷”,至“洞房”的歷程,一路寫來,不厭其煩。關於花草樹木之類,更是細細著墨,極力刻劃。除了“華葉”、“眾芳”的槪述外,樹寫了桂樹、花椒樹、新夷樹、楊樹,花寫了荷花,草寫了蕙草、杜蘅,盡情描畫了宮苑的美麗。關於“庶人之雌風”,作者也極盡鋪陳之能事。“故其風中人”以下,以“直憞溷鬱邑,毆温致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇爲胗,得目爲篾,啗齰嗽獲,死生不卒”等句,從體內寫到體外,詳細地描繪出這股“雌風”給“庶人”所帶來的痛苦,形象地反映出平民百姓極其悲慘的生活。周密的鋪敍,達到了情盡意足的效果。 文章以“大王之雄風”和“庶人之雌風”對比描述的方法,顯示出楚王生活的豪奢和庶民生活的凄苦,以寄託諷諫之意。因此對比越強烈,就越反映楚王與庶民生活條件的天壤之別,越能起到諷諫的作用。作者處處將“大王之雄風”與“庶人之雌風”進行對比。從風的産生來看,“雄風”起於“高城”之上,氣象不凡;“雌風”起於“窮巷之間”,顯得卑俗。從風的走向來看,“雄風”入於“深宮”,達於“洞房”,那裏富麗堂皇;“雌風”入於“甕牖”,至於“室廬”,那裏凋敝破敗,從風所吹動的物體來看,“雄風。吹拂著“桂椒”、“芙蓉之精”、“蕙草”、“秦蘅”等等,芳香襲人;“雌風”則“動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐餘”,致使臭氣熏天。從風吹到人的身上所産生的影響來看,“雄風”“愈病析酲,發明耳目,寧體便人”,效果極佳;“雌風”卻“生病造熱,中唇爲胗,得目爲蔑”,帶來可怕的災難。通過詳盡的多方面的對比,突出“雄風”與“雌風”的截然不同,這就深刻地揭露了人與人完全不平等的社會現實。 賦文講求詞藻華麗。這篇文章鋪采攡文,辭藻艷麗,這在描寫“大王之雄風”一段裏表現最爲突出。那些芳香鮮麗的花草、精致華美的宮室,無不展現於作者的筆下,顯示出悅目的繪畫之美。作者還喜歡使用駢辭儷句,如“徘徊於桂椒之間,翺翔於激水之上”,“中唇爲胗,得目爲蔑”,“回穴衝陵”,“愈病析酲”,“寧體便人”,“衝孔襲門”,“驅温致濕”,“生病造熱”等等,或兩句成偶,或句中自對,看上去美如聯璧,讀起來琅琅上口,造成圓環動聽的音樂之美。在三、四兩段裏,都有四箇動賓結構的三字句:寫“雄風”是“獵蕙草,離秦蘅,槪新夷,被荑楊”,寫“雌風”是“動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐餘”。這兩組句子短促有力,在兩段中遙相對應,而動詞的變換,又使它們在嚴整之中顯現出參差之美。由此觀之,宋玉的《風賦》确實開了漢賦辭采華麗的先河。
宋玉

宋玉

宋玉,又名子淵,崇尚老莊,戰國時期鄢(今湖北宜城)人,宋國公族後裔 ,楚國文人。中國古代四大美男之一,生於屈原之後,爲屈原之後學。曾事楚頃襄王。好辭賦,爲屈原之後辭賦家,與唐勒、景差齊名。所作辭賦甚多,流傳作品有《九辨》《風賦》《高唐賦》《登徒子好色賦》等。《漢書·卷三十·藝文志第十》錄有賦16篇。所謂“下里巴人”、“陽春白雪”、“曲高和寡”、“宋玉東牆”的典故皆他而來。 ► 9篇诗文

宋玉的其他作品