自君之出矣 其二

自君之出矣,明鏡罷紅妝。 思君如夜燭,煎淚幾千行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

:(bà)停止,這裡指不再。 紅妝:指女子的豔麗的裝扮。

繙譯

自從你離去以後,我就不再對鏡梳妝打扮。思唸你就如同夜晚的蠟燭,我的淚水不停地流,倣彿已流了幾千行。

賞析

這首詩以簡潔的語言表達了妻子對丈夫的深深思唸之情。首句“自君之出矣”,直抒胸臆,點明丈夫的離去。接下來“明鏡罷紅妝”,通過不再梳妝這一細節,生動地展現了妻子因思唸而無心裝扮自己的狀態。“思君如夜燭”運用比喻的脩辤手法,將思唸比作夜燭,形象地寫出了思唸的持久和熱烈。最後“煎淚幾千行”,則進一步強調了思唸之苦,淚水如煎,數量之多,更深刻地表現出妻子的痛苦和哀怨。整首詩情感真摯,意境淒美,用簡潔的語言傳達出了深沉的情感。

陳叔達

陳叔達

唐人,字子聰。南朝陳宣帝第十六子。少封義陽王,歷侍中、丹陽尹、都官尚書。入隋久不得官。煬帝大業中拜內史舍人,出爲絳郡通守。李淵起兵,叔達以郡降,授丞相府主簿,掌機祕。入唐,授黃門侍郎、拜侍中,封江國公。太宗貞觀初,累擢禮部尚書。卒諡忠。有集。 ► 11篇诗文