生查子 · 其三同上

· 陳亞
小院雨餘涼,石竹風生砌。罷扇盡從容,半下紗廚睡。 起來閒坐北亭中,滴盡真珠淚。爲念婿辛勤,去折蟾宮桂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **雨餘:雨後。「餘」同「餘」 (yú)。**:雨停之後。
  • ****砌(qì):臺階。:房屋前的臺階。
  • **罷扇:停下扇子,意即不再扇扇子。**:停止使用扇子。
  • **從容:悠然自在的樣子。**:形容一種閒適、自在的狀態。
  • **紗廚:即紗帳,夏季用來防蚊蟲。**:一種紗制的帳子。
  • **北亭:北邊的亭子。**:位置在北邊的亭子。
  • **真珠淚:像珍珠一樣的淚水,形容淚水晶瑩。**:借喻淚水如同珍珠般。
  • **婿:丈夫。**:指女子的丈夫。
  • **蟾宮桂:古代稱科舉應試得中爲「折桂」,蟾宮即月宮,傳說月中有桂樹 ,所以用「折蟾宮桂」比喻科舉及第 。**:這裏指代在科舉中取得功名。

翻譯

小院裏雨後初晴,涼爽宜人,輕風吹過,石竹在臺階邊搖曳生姿。她收起扇子,悠然閒適地半放下紗帳,安然睡去。睡醒後,起身來到北邊的亭中閒坐,一顆顆晶瑩的淚珠從臉頰滑落。她想到丈夫爲了求取功名,辛苦奔波,所以默默祈禱丈夫能在科舉考試中高中。

賞析

這首詞描繪了一位女子細膩的內心世界。上闋通過描繪雨後小院的涼爽以及女子從容罷扇、半掩紗廚而睡的安閒情景,爲讀者營造出一種靜謐的氛圍,初步勾勒出女子生活的場景。下闋筆鋒一轉,展現女子坐在北亭中暗自落淚的畫面,點明其落淚原因是牽掛在外爲科舉辛勤努力的丈夫,期望丈夫能蟾宮折桂。整首詞語言質樸,沒有華麗的辭藻堆砌,卻將女子對丈夫的深厚思念與關切之情表現得淋漓盡致,讓讀者在平實的文字間,感受到那份至真至純的夫妻之情,充滿了生活氣息與柔情愛意 。

陳亞

宋揚州人,字亞之。真宗鹹平五年進士。嘗爲於潛令,除守越州、潤州、湖州,官至太常少卿。有《澄源集》。 ► 24篇诗文