青龍海上觀潮
百川倒蹙水欲立,不久卻回如鼻吸。
老魚無守隨上下,閣向滄洲空怨泣。
推鱗伐肉走千艘,骨節專車無大及。
幾年養此膏血軀,一旦翻爲漁者給。
無情之水誰可憑,將作尋常自輕入。
何時更看弄潮兒,頭戴火盆來就溼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蹙(cù):皺,收縮。
- 閣:通「擱」,放置。
- 滄洲:濱水的地方。
翻譯
衆多的河流倒卷着水勢好像要直立起來,不久卻又返回如同鼻子吸氣一般。老魚沒有堅守之處而隨着水流上下起伏,被擱置在那濱水之處只能空自哀怨哭泣。上千艘船推開鱗片砍伐魚肉,那龐大的骨節用專車都裝不下。花費幾年時間養出這樣肥美的身軀,一下子就變成了漁民的給養。這無情的水又有誰可以依靠呢,把它當作平常之事就輕易地進入其中。什麼時候再去看看那弄潮的兒郎,頭戴火盆就來到這潮溼之地。
賞析
這首詩生動地描繪了海上觀潮的景象以及潮水中魚類的遭遇。詩中以誇張的手法寫出潮來時水勢的洶涌澎湃,「百川倒蹙」形象地展現出浪潮的壯觀與力量。同時也描繪了老魚在潮水中的無奈,暗示了大自然力量的強大和不可抗拒。對於漁民捕魚的描寫則既展現了收獲的景象,也讓人感嘆魚類毫無防備的悲哀。最後兩句從觀潮延伸到弄潮兒,展示了另一種與潮水相關的勇敢行爲,增添了詩的層次感和畫面感。整體語言質樸而生動,富有表現力。