巢谷傳

· 蘇轍
巢谷,字元修,父中世,眉山農家也。少從士大夫讀書,老爲裏校師。谷幼傳父學,雖樸而博。舉進士京師,見舉武藝者,心好之。谷素多力,遂棄其舊學,畜弓箭,習騎射。久之,業成而不中第。 聞西邊多驍勇,騎射擊刺,爲四方冠,去遊秦鳳、涇原間。所至友其秀傑,有韓存寶者,尤與之善,谷教之兵書,二人相與爲金石交。熙寧中,存寶爲河州將,有功,號「熙河名將」,朝廷稍奇之。會瀘州蠻乞弟擾邊,諸郡不能制,乃命存寶出兵討之。存寶不習蠻事,邀谷至軍中問焉。及存寶得罪,將就逮,自料必死,謂谷曰:「我涇原武夫,死非所惜,顧妻子不免寒餓。橐中有銀數百兩,非君莫使遺之者。」谷許諾,即變姓名,懷銀步行,往授其子,人無知者。存寶死,谷逃避江淮間,會赦乃出。 予以鄉閭,故幼而識之,知其志節,緩急可託者也。予之在朝,谷浮沉裏中,未嘗一見。紹聖初,予以罪謫居筠州,自筠徙雷,徙循。予兄子瞻亦自惠再徙昌化。士大夫皆諱與予兄弟遊,平生親友無復相聞者。谷獨慨然,自眉山誦言,欲徒步訪吾兄弟。聞者皆笑其狂。元符二年春正月,自梅州遺予書曰:「我萬里步行見公,不自意全,今至梅矣。不旬日必見,死無恨矣。」予驚喜曰:「此非今世人,古之人也!」既見,握手相泣,已而道平生,逾月不厭。時谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非復昔日元修也。將復見子瞻於海南,予愍其老且病,止之曰:「君意則善,然自此至儋數千裏,復當渡海,非老人事也。」谷曰:「我自視未即死也,公無止我!」留之,不可。閱其橐中,無數千錢,予方乏困,亦強資遣之。船行至新會,有蠻隸竊其橐裝以逃,獲於新州,谷從之至新,遂病死。予聞,哭之失聲,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。 昔趙襄子厄於晉陽,知伯率韓、魏決水圍之。城不沉者三版,縣釜而爨,易子而食,羣臣皆懈,惟高恭不失人臣之禮。及襄子用張孟談計,三家之圍解,行賞羣臣,以恭爲先。談曰:「晉陽之難,惟恭無功,曷爲先之?」襄子曰:「晉陽之難,羣臣皆懈,惟恭不失人臣之禮,吾是以先之。」谷於朋友之義,實無愧高恭者,惜其不遇襄子,而前遇存寶,後遇予兄弟。予方雜居南夷,與之起居出入,蓋將終焉,雖知其賢,尚何以發之?聞谷有子蒙在涇原軍中,故爲作傳,異日以授之。谷,始名榖,及見之循州,改名谷雲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :質樸,樸實。
  • 畜(xù):儲備,積蓄 。
  • 驍(xiāo)勇:勇猛矯健。
  • 金石交:像金石一樣堅固的交情。形容交誼深厚,如金石般堅固不移。
  • 遺(wèi):給予,贈送。
  • :忌諱。
  • 誦言:明言,公開地說 。
  • 愍(mǐn):憐憫,哀憐。
  • 縣(xuán)釜而爨(cuàn):把鍋吊起來燒火做飯,形容生活艱難。「縣」同「懸」;爨,燒火做飯 。
  • 易子而食:交換孩子來吃,指在困境中人口糧食匱乏的殘酷場景。
  • :宣揚,表彰。

翻譯

巢谷,字元修,他的父親叫巢中世,是眉山的農民。巢谷幼年跟隨士大夫讀書,年老後做了鄉里的學校老師。巢谷從小傳承父親的學問,雖然質樸卻很博學。(巢谷)前往京城參加進士考試,看見參加武藝考試的人,心裏愛好這門技藝。巢谷向來力氣很大,於是放棄了他原來的學業,儲備弓箭,學習騎馬射箭。過了很久,學業有成卻沒有考中進士。

(巢谷)聽說西部邊境一帶有很多勇猛矯健的人,騎馬射箭、擊刺的本領,是天下最強的,於是離開家鄉去秦鳳、涇原一帶遊歷。他所到之處,都和當地的傑出人物結成朋友。有個叫韓存寶的人,巢谷尤其和他交好,巢谷教他兵法,兩人結下如金石般堅固的友誼。熙寧年間,韓存寶擔任河州的將領,立有戰功,號稱「熙河名將」,朝廷漸漸覺得他是個奇才。恰逢瀘州的少數民族首領乞弟侵擾邊境,各郡都無法制服(他),朝廷於是命令韓存寶出兵討伐(乞弟)。韓存寶不熟悉少數民族的情況,邀請巢谷到軍中詢問。等到韓存寶獲罪,快要被逮捕的時候,他自己料到一定會死,就對巢谷說:「我只是涇原的一個武夫,死並沒有什麼值得可惜的,只是牽掛妻子兒女,(擔心她們)免不了受凍捱餓。(我的)袋子裏有幾百兩銀子,除了你沒有誰可以託付給(讓他把銀子送給我的妻子兒女)。」巢谷答應了他,立即改變姓名,懷揣着銀子步行前往(韓存寶家),把銀子交給他的兒子,沒有一個人知道這件事。韓存寶死後,巢谷逃到江淮一帶,恰逢大赦天下才出來。

我因爲同鄉的關係,所以年幼時就認識他,瞭解他的志向和節操,是一個急難時可以託付的人。我在朝廷爲官時,巢谷在鄉里過着平凡的生活,不曾見過一面。紹聖初年,我因爲獲罪被貶謫到筠州居住,又從筠州遷徙到雷州,再遷到循州。我的兄長蘇軾也從惠州再次遷到昌化。士大夫們都忌諱和我們兄弟倆交往,生平的親戚朋友都不再有消息。只有巢谷情緒激昂,從眉山公開宣稱,想要徒步來拜訪我們兄弟。聽到這話的人都笑他狂妄。元符二年春正月,(巢谷)從梅州給我寄來一封信,說:「我萬里步行來見您,沒料到自己能平安到達,現在已經到梅州了。不出十天一定能見到您,(即便)死了也沒有遺憾了。」我又驚又喜,說:「這不是當今世上的人,而是古代的人啊!」相見之後,(我們)握手相對而泣,然後談論生平經歷,過了一個月也不覺得厭煩。當時巢谷已經七十三歲了,身體瘦弱多病,不再是從前的元修了。(巢谷)打算還要到海南去見蘇軾,我憐憫他年老多病,勸阻他說:「您的心意是好的,但是從這裏到儋州有好幾千裏,又要渡海,這不是老年人能做的事。」巢谷說:「我自認爲還不至於馬上就死,您不要阻攔我!」 想要留下他,卻留不住他。看他袋子裏,沒有幾千文錢,我當時正窮困潦倒,還是勉強資助他一些錢財送他上路。(巢谷)乘船行到新會,有一個當地的奴僕偷走了他的行囊逃跑,(後來)在新州被抓獲,巢谷跟着到了新州,最終生病死在那裏。我聽說這個消息後,悲傷得放聲大哭,遺憾他沒有聽從我的話,然而也對他不聽從我的話卻能踐行自己的志向感到驚歎。

以前趙襄子被圍困在晉陽,知伯率領韓、魏兩家放水圍城。城牆只剩下三塊牆板那麼高沒有被淹沒,(人們)把鍋吊起來燒火做飯,交換孩子來吃。羣臣都鬆懈了,只有高恭始終不失臣子的禮節。等到趙襄子採用張孟談的計策,解除了三家的圍困,對羣臣論功行賞,把高恭排在首位。張孟談說:「晉陽的危難中,只有高恭沒有功勞,爲什麼把他排在首位?」趙襄子說:「晉陽的危難中,羣臣都鬆懈了,只有高恭始終不失臣子的禮節,所以我把他排在首位。」巢谷對於朋友的情義,實在無愧於高恭,可惜他沒有遇到像趙襄子那樣的明君,卻在早年遇到了韓存寶,晚年遇到了我們兄弟。我正與南方的少數民族雜居在一起,和他們一起生活,大概要在這裏終老了,雖然知道巢谷的賢能,又能用什麼方式來表彰他呢?聽說巢谷有個兒子叫巢蒙在涇原軍中,所以爲巢谷寫了這篇傳,以後有機會把它交給他兒子。巢谷,最初名叫榖,等到在循州見到他時,才改名爲谷。

賞析

這篇傳記以簡潔平實的語言,生動地塑造了巢谷這一人物形象,展現了他重情重義、一諾千金、執着堅毅的美好品質。文章開篇介紹巢谷的身世及求學與習武經歷,爲後文他在友情方面的種種表現埋下伏筆。文中重點敘述了兩件事,一是巢谷爲好友韓存寶送銀照顧家屬,即便在韓存寶獲罪後,依然堅守承諾,冒死完成囑託,足見其重義。二是在蘇轍兄弟被貶,衆人避之不及之時,他不顧高齡和路途艱險,獨自徒步萬里欲拜訪兄弟,這份患難見真情的友情令人動容。文章借趙襄子對高恭的評價,將巢谷與高恭相類比,進一步突出了巢谷在朋友之義上的高尚品格。作者在敘寫巢谷事蹟過程中,飽含對巢谷的敬重與遺憾之情,情感真摯深沉。同時,通過巢谷的行爲也映照出當時世態炎涼,更凸顯出巢谷品格的難能可貴,使文章具有深刻的思想內涵與感染力。

蘇轍

蘇轍

蘇轍,字子由,一字同叔,晚號潁濱遺老,眉州眉山(今屬四川)人,北宋文學家、詩人、宰相,“唐宋八大家”之一。蘇轍與父親蘇洵、兄長蘇軾齊名,合稱“三蘇”。生平學問深受其父兄影響,以散文著稱,擅長政論和史論,蘇軾稱其散文“汪洋澹泊,有一唱三嘆之聲,而其秀傑之氣終不可沒”。其詩力圖追步蘇軾,風格淳樸無華,文采少遜。蘇轍亦善書,其書法瀟灑自如,工整有序。著有《詩傳》、《春秋傳》、《欒城集》等行於世。 ► 1871篇诗文