委曲帖

委曲前書,且想勝常也,諸人悉何如,承冠軍定入,計今向達都,汝奉見欣慶。但恐停日不多耳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 委曲:這裏指詳細。
  • 勝常:超過平常。
  • 冠軍:古代將軍的名號。
  • 達都:到達都城。

翻譯

我詳細陳述前面的書信,並且想到會超過平常。衆人都怎麼樣呢?聽說冠軍(將軍)一定進入(都城)了,估計現在已經快到達都城了,你去侍奉接見(他)很高興歡慶。只是擔心停留的日子不會太多罷了。

賞析

這篇文字雖短,但傳達了王獻之對友人的一些情況的關心和想法。他提及對前面書信內容的感受,對一些人的狀況的關注以及對某人到達都城的瞭解,還有對見面欣喜但時間可能短暫的感慨。言語簡潔而富有韻味,體現了簡潔的表達風格和當時文人之間交流的一些特點。

王獻之

王獻之

東晉琅邪臨沂人,字子敬。王羲之子。女爲安帝皇后。少有盛名。起家州主簿,遷吳興太守,謝安甚欽愛之,請爲長史。官至中書令,時稱“王大令”。工草隸,善丹青。幼學父書,次習於張芝,後改變古拙書風,自創新體,與父齊名,並稱“二王”。今存行書墨跡《鴨頭丸帖》等。 ► 39篇诗文