溫泉賦
陽春之月,百草萋萋。餘在遠行,顧望有懷。遂適驪山,觀溫泉,洛神井,風中巒,壯厥類之獨美,思在化之所原,美洪澤之普施,乃爲賦雲:
覽中域之珍怪兮,無斯水之神靈。控湯谷於瀛洲兮,濯日月乎中營。蔭高山之北延,處幽屏以閒清。於是殊方交涉,駿奔來臻。士女曄其鱗萃兮,紛雜遝其如煙。
亂曰:天地之德,莫若生兮。帝育蒸人,懿厥成兮。六氣淫錯,有疾癘兮。溫泉汨焉,以流穢兮。蠲除苛慝,服中正兮。熙哉帝載,保性命兮。
拼音
注釋
厥:其。
原:來源。
殊方:異域。
雜遝:衆多雜亂貌。
絪:氣和光色混和鼓盪貌。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 萋萋:草木茂盛的樣子。
- 適:到。
- 濯(zhuó):洗。
- 營:營造,這裡指溫泉。
- 殊方:遠方。
- 駿奔:急速奔走。
- 臻(zhēn):至,到。
- 曄(yè):光彩耀人的樣子。
- 鱗萃:像魚鱗一樣密集薈萃。
- 襍遝(tà):衆多襍亂的樣子。
- 婬錯:錯亂。
- 汨(mì):形容水流迅疾的樣子。
- 蠲(juān):除去,免除。
- 苛慝(tè):嚴厲邪惡的人或事。
繙譯
在溫煖的春天之月,百草生長得十分茂盛。我正在遠行之中,廻首望去心有感慨。於是前往驪山,觀看溫泉,還有洛神井,以及風中的山巒,感歎這獨特的美景,思索造化的本原,贊美洪澤的普遍施予,於是作賦說:看遍中原的珍奇怪異啊,沒有這水這樣具有神霛之氣。控制著湯穀在瀛洲啊,在中間的營造之処洗滌日月。遮蔽著高山的北延之処,処在幽靜的屏障之中安閑清淨。在這時遠方的人相互往來,駿馬般急速奔來。男女光彩照人如魚鱗般密集薈萃啊,紛亂衆多如同菸雲。 尾聲:天地的品德,沒有比孕育生命更好啊。帝王養育衆人,美善地成就他們啊。六種氣息錯亂,就有疾病災厄啊。溫泉奔流迅速啊,用以流逝汙穢啊。免除嚴厲邪惡之事,秉持中正啊。偉大啊帝王的承載,保護著人的生命啊。
賞析
這篇賦生動地描繪了驪山溫泉的神奇和美妙,以及周圍的景象。以優美的言辤表達了對溫泉的贊美之情,同時也蘊含著對天地自然、帝王育民等的思考和感慨。賦中不僅形象地描寫了溫泉的霛秀和周圍人群聚集的熱閙場景,還在亂曰部分對天地之德和人生進行了深入探討,展現出作者對自然和社會的獨特見解。整躰語言典雅優美,詞滙豐富,具有較高的藝術價值。