自澧浦東遊江表,途出巴丘,投員外從公虞

短翮後飛者,前攀鸞鶴翔。 力微應萬里,矯首空蒼蒼。 誰昔探花源,考槃西嶽陽。 高風動商洛,綺皓無馨香。 一朝下蒲輪,清輝照巖廊。 孤醒立衆醉,古道何由昌。 經術震浮蕩,國風掃齊樑。 文襟即玄圃,筆下成琳琅。 霞水散吟嘯,鬆筠奉琴觴。 冰壺避皎潔,武庫羞鋒鋩。 小子書代耕,束髮頗自強。 艱哉水投石,壯志空摧藏。 十年侶龜魚,垂頭在沅湘。 巴歌掩白雪,鮑肆埋蘭芳。 騷雅道未喪,何憂名不彰。 飢寒束困厄,默塞飛星霜。 百志不成一,東波擲年光。 塵生脫粟甑,萬里違高堂。 中夜恨火來,焚燒九迴腸。 平明梁山淚,緣枕沾匡牀。 依泊洞庭波,木葉忽已黃。 哀砧搗秋色,曉月啼寒螿。 復此棹孤舟,雲濤浩茫茫。 朱門待媒勢,短褐誰揄揚。 仰羨野陂鳧,無心憂稻粱。 不如天邊雁,南北皆成行。 男兒白日間,變化未可量。 所希困辱地,剪拂成騰驤。 咋筆話肝肺,詠茲枯魚章。 何由首西路,目斷白雲鄉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 短翮(hé):短的羽毛,指代能力不足。翮,鳥羽的莖狀部分。
  2. 考槃(pán):《詩經》篇名,意味避世隱居。這裏指隱居生活。
  3. 高風:高尚的風範。
  4. 綺皓:商山四皓,漢初著名隱者,「綺裏季」和「夏黃公」的合稱,後泛指隱居的賢人。
  5. 蒲輪:用蒲草裹輪的車,古代用於徵召賢士,表示禮敬。
  6. 巖廊:高峻的廊廡,借指朝廷。
  7. 文襟:文人的襟懷。
  8. 玄圃:傳說中神仙居住的仙山,這裏形容學問高深如仙境。
  9. 琳琅:美玉,比喻優美珍貴的東西,這裏指文章優美。
  10. 冰壺:盛冰的玉壺,比喻高潔純淨。
  11. 武庫:兵器庫,喻指文章富有才學和鋒芒。
  12. 束髮:指青少年時代。男孩15歲時束髮爲髻,成童。
  13. 水投石:水澆在石頭上,比喻徒勞無功。
  14. 垂頭:喪氣、低落的樣子。
  15. 巴歌:即巴渝歌,泛指通俗的歌謠。
  16. 白雪:即《陽春白雪》,高雅的歌曲。
  17. 鮑肆:賣鹹魚的店鋪,比喻污濁的地方。
  18. 騷雅:《離騷》與《詩經》中「雅」的並稱,借指詩歌創作的正確方向。
  19. 百志:很多的志向。
  20. 脫粟甑(zèng):簡陋飯食的鍋。脫粟,只去皮殼、不加精製的米。甑,古代蒸飯的一種瓦器。
  21. 匡牀:方正安適的牀。
  22. 哀砧(zhēn):搗衣的砧聲,多在秋季,聲音悲哀。
  23. 寒螿(jiāng):寒蟬。
  24. 朱門:貴族豪富之家。
  25. 揄揚:宣揚、稱揚。
  26. 鳧(fú):野鴨。
  27. 剪拂:修剪拂拭,比喻推崇、讚譽。
  28. 騰驤(xiāng):奔騰,向上。
  29. 咋筆:操筆。
  30. 白雲鄉:傳說中的仙鄉,這裏指長安,喻朝廷。

翻譯

我像那羽翼短小落後的鳥兒,看着前面的鸞鶴高高飛翔。我力量微弱卻想奔赴萬里,擡頭仰望只見天空一片蒼蒼。

往昔是誰去探尋桃花源般的隱居地,選擇在岳陽之西過着隱居生活。高尚風範震動了商洛之地,可商山四皓如今也名聲不再。

有一天賢士被朝廷用蒲輪車徵召,那光輝照亮了朝廷殿堂。在衆人皆醉之時獨自清醒站立,可古老的正道又怎能昌隆。

精通經術能震動浮躁世風,純正的國風可以清掃齊梁時期的浮豔文風。文人的襟懷就像是仙山玄圃,筆下能寫出優美珍貴如琳琅美玉般的文章 。

面對雲霞流水盡情吟嘯,對着松竹獻上琴與酒觴。就算是高潔純淨的冰壺也避其皎潔,充滿鋒芒的武庫也自愧不如。

我以詩書爲業代替農耕,自幼就頗爲自強。可努力卻猶如水投石般徒勞無功,壯志也只能空自摧折隱藏。

十年來與龜魚爲伴,垂頭喪氣地在沅湘之地困居。通俗的巴歌掩蓋了高雅的《陽春白雪》,猶如賣鹹魚處埋沒了蘭芳之香。

詩歌創作的正道並沒有喪失,何必擔憂名聲不能彰顯。飢餓寒冷束縛着我的困厄之境,默默地歲月流逝如飛星似霜。

許多志向一個都難以實現,如東去的波浪般浪費了大好年光。簡陋飯食的鍋都已生塵,離家萬里遠別高堂。

半夜悔恨的烈火涌起,痛苦焚燒着我的愁腸。天剛亮時淚水就灑滿了枕頭,沾溼了方正安適的牀。

我停靠在洞庭湖邊,樹葉忽然已經變黃。搗衣的砧聲在秋色裏哀鳴,寒冷的曉月中有寒蟬啼叫。

又一次駕起孤舟啓程,雲海波濤一片浩渺茫茫。朱門顯貴等待着憑藉媒勢的人,貧賤之士又有誰爲其宣揚。

我仰羨慕那野池塘中的野鴨,無憂無慮不愁稻粱。還不如天邊的大雁,無論南北都能整齊成行。

男兒在大好的白日之間,未來的變化不可限量。只希望在這困辱之地,能受到推崇而奔騰向上。

我執筆記下內心的話語,詠唱這如枯魚般困境的篇章。可我不知怎樣才能回頭西行,只能極目眺望那白雲所在的遠方。

賞析

這首詩是李羣玉在從澧浦東遊江表途中,路過巴丘時寫給從公虞的作品,飽含着自己的身世之感、志向抱負及人生困境等諸多複雜情感。

開篇以「短翮後飛者」自比,表達自己雖渴望如鸞鶴般高飛卻力不從心的無奈。接着回想歷史隱逸之士的興衰,感慨正道難行。隨後讚美從公虞之才學,將其才華形容得超凡脫俗,既顯示出對從公虞的尊崇,也側面反映出自己對才華出衆境界的嚮往。

「小子書代耕」以下,轉入對自身境遇的沉痛訴說。多年努力卻一事無成,困居沅湘,才華被俗風埋沒,生活困苦且遠離家鄉親人,那種悲傷悔恨之情如烈火焚心。詩中自然景象的描寫,如「木葉忽已黃」「哀砧搗秋色,曉月啼寒螿」等,營造出濃厚的悽清悲涼氛圍,恰到好處地烘托出內心的愁苦。

目睹世態炎涼,羨慕野鴨大雁的自由安穩,表達了對這種平凡寧靜生活的嚮往。最後作者雖身處困厄卻仍心懷希望,期盼能有機會得到賞識,實現抱負改變命運。整首詩語言質樸誠摯,情感跌宕起伏,通過將自身經歷、志向、自然風景和人生感懷相結合,展現出一個落魄文人在困境中不甘沉淪、渴望改變現實志向的複雜形象。

李羣玉

李羣玉

李羣玉,字文山,唐代澧州人。澧縣仙眠洲有古蹟「水竹居」,舊志記爲「李羣玉讀書處」。李羣玉極有詩才,他「居住沅湘,崇師屈宋」,詩寫得十分好。《湖南通志·李羣玉傳》稱其詩「詩筆妍麗,才力遒健」。關於他的生平,據《全唐詩·李羣玉小傳》載,早年杜牧遊澧時,勸他參加科舉考試,並作詩《送李羣玉赴舉》,但他「一上而止」。後來,宰相裴休視察湖南,鄭重邀請李羣玉再作詩詞。他「徒步負琴,遠至輦下」,進京向皇帝奉獻自己的詩歌「三百篇」。唐宣宗「遍覽」其詩,稱讚「所進詩歌,異常高雅」,並賜以「錦彩器物」,「授弘文館校書郎」。三年後辭官迴歸故里,死後追賜進士及第。周新國先生《武陵藏珍》記載:李羣玉一生交遊廣,足跡遍及河南、河北、陝西、大江南北。李羣玉著有詩前集三卷,後集五卷。《全唐詩》錄他的詩二百六十三首。他是晚唐重要詩人,與齊己、胡曾被列爲唐代湖南三詩人。唐末周樸《吊李羣玉》詩讚道:「羣玉詩名冠李唐,投書換得校書郎。吟魂醉魄歸何處,空有幽蘭隔岸香。」他還是記載「長沙窯」的第一人。 ► 281篇诗文

李羣玉的其他作品