霜天曉月

· 韓玉
竹籬茅屋。一樹扶疏玉。客裏十分清絕,有人在、江南北。 佇目。詩思促。翠袖倚修竹。不是月媒風聘,誰人與、伴幽獨。
拼音

注釋

霜天曉月:即詞牌《霜天曉角》。雙調,元高拭詞注“越調”。其有四十三字或四十四字等格式,有仄韻和平韻兩種押韻格式。以林逋《霜天曉角·冰清霜潔》爲正體,雙調四十三字,前段四句三仄韻,後段五句四仄韻。《康熙詞譜》以四十三字體林逋詞和辛棄疾詞爲正體或正格。《欽定詞譜》卷四載:“張輯詞有‘一片月、當窗白’句,得名《月當窗》,程垓詞有‘須共踏、夜深月’句,名《踏月》;吳禮之詞有‘長橋月’句,名《長橋月》。另,張輯詞有兒擬山莊勸酒’句,名《山莊勸酒》。韓玉詞名《霜天曉月》。張可久詞名《霜角》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 扶疏:枝葉繁茂分披的樣子。
  • 佇目:注視,凝視。

翻譯

竹籬笆和茅草屋。有一棵樹枝葉繁茂潔白似玉。在客居之地十分清雅超絕,有這樣的人在江南或江北。 凝視。詩興思維變得急促。翠袖輕倚着修長的竹子。要不是明月做媒清風作聘,誰人與(她)相伴那幽僻孤獨。

賞析

這首詞描繪了一幅清幽絕俗的畫面。詞的上闋通過竹籬茅屋和如玉的樹,營造出一種清絕的氛圍,暗示了主人公所處環境的雅緻。下闋「佇目」表現了主體的專注,「詩思促」則凸顯其內心的靈動。「翠袖倚修竹」的形象既美麗又孤獨,最後兩句感嘆若非風月爲媒聘,便無人與之相伴幽獨,進一步烘托出那份孤寂之感。整首詞意境幽深,表達出一種既欣賞又略帶孤寂的情緒,具有獨特的藝術魅力。

韓玉

宋人,字溫甫。原爲北方豪族,嘗與司馬通國相結舉事,未遂。高宗紹興初,挈家自金投宋,授江淮都督府計議軍事,累遷提點御前軍器所。工詞,與康與之、辛棄疾相唱和。有《東浦詞》。 ► 26篇诗文