所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 支郎:原本指東晉高僧支道林,這裏借指法遠上人。
- 風味:風度、氣質。
- 疑礙馬:好像會阻礙馬匹通行。
- 招人:吸引着人。
- 高臥:安閒地躺着,比喻閒適的生活。
- 卜鄰:選擇鄰居,卜(bǔ) 。
- 東城二三子:指在東城的幾位朋友 。
- 歲時:每年一定的季節或時間。
- 相過:互相拜訪。
翻譯
我滿心歡喜能與法遠上人的高雅氣質親近,趁着興致在雪後來尋訪如同春天般的景緻。路邊成排竹林的陰影濃密,彷彿會阻礙馬兒前行;隔着江水的山色美好,好像在熱情地召喚着我。難道沒有閒暇時間能讓我在此安逸地休息?要是有閒置的田地,我真希望能在這裏擇鄰而居。我提前約好東城的幾位好友,希望每年在一定時節能頻繁地互相往來,不要嫌棄次數太多。
賞析
這首詩開篇寫出詩人對法遠上人的欣賞與親近之感,以「乘興」二字點出此次出行的心情愉悅。頷聯通過「夾徑竹陰」「隔江山色」的描寫,營造出清幽、秀麗的景色,「疑礙馬」「似招人」賦予自然景色以人的情感和姿態,生動有趣。頸聯則由景及人,流露出詩人對閒適生活的嚮往。尾聯詩人邀朋結伴,增添了溫馨、歡快的生活氣息 。整首詩情景交融,語言清新,既描繪出定山寺清幽美好的環境,又抒發了對高僧、友人的深厚情誼以及對悠然生活的憧憬。