(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郵亭:古時供傳遞文書者或過往官員歇宿、換馬的地方 。
- 候火:指烽火。唐時爲防備敵人入侵,往往於隘口等地方燃火以報警 。
- ****迢遰(tiáo dì):也作「迢遞」,形容遙遠的樣子 。
翻譯
村子西邊的橋上,積雪剛剛放晴,溫暖的雲朵飄浮,沙地乾燥,馬蹄輕快。 寒冷山澗的渡頭,已泛起芳草的嫩綠,山嶺外面,新梅綻放,鷓鴣啼鳴聲脆。 郵亭中,已經送走你乘坐的輕快馬車出發,山館那邊會有誰舉着火把來迎接? 夕陽西下,千萬山峯綿延,路途遙遠漫漫,我知道你一定會忍不住回頭望向這座高高的城池。
賞析
這首送別詩描繪出一幅清新且具有畫面感的送別場景。開篇兩句「村橋西路雪初晴,雲暖沙幹馬足輕」營造出輕鬆的氛圍,雪後初晴,雲暖沙幹讓馬匹都步伐輕快,奠定了全詩並非那種極度哀傷的送別基調。中間兩聯通過描繪渡頭的芳草色、嶺外的鷓鴣聲,還有郵亭送別的情景、山館未知是否有迎接之火,進一步渲染了離別情境,既有對旅途景色的想象,也有對友人此去是否順利的擔憂。尾聯「落日千峯轉迢遰,知君回首望高城」,以景語作結,描繪了友人在落日下,隨着路途遙遠不斷前行,而詩人料想友人會不時回首張望送別之地的畫面,真摯地表達出友人之間的牽掛之情與離別時的不捨。整首詩筆觸細膩,情景交融,將送別時複雜的情感委婉地表達出來。