大将军宴会被命作诗
註釋
- 皇皇帝祜(hù):皇皇,光明盛大的樣子。祜,福。
- 誕隆駿命:誕,發語詞。隆,盛大。駿,大。駿命即天命。
- 四祖正家:四祖,晉宣帝司馬懿、景帝司馬師、文帝司馬昭、武帝司馬炎。正家,整治家族。
- 睿(ruì)哲:明智。
- 萬景攸正:景,日光。攸,所。萬物都在其光照下納入正軌。
- 分爽:分,名分。爽,明。
- 觀象洞玄:觀察天象洞察玄理。
- 陵風葉極:陵,乘。葉極,到最高處。
- 肅雍:莊重和諧。
- 臻(zhēn):至,到達。
- 稱亂紫微:稱亂,發動叛亂。紫微,本指星座,這裏借指朝廷。
- 神風潛駭:神靈的威風暗中驚起。
- 有赫:盛大貌。
- 靈旗樹旆(pèi):靈旗,軍旗的一種。旆,旗幟。
- 致天子屆:致使天子來到。
- 於河之沂(yí):沂,水涯。在黃河邊。
- 有命冉集:冉集,再次集結。
- 皇輿凱歸:皇輿,皇帝的車駕。凱歸,勝利歸來。
- 頹綱既振:衰敗的綱紀已經振興。
- 品物鹹秩:品物,萬物。鹹,都。秩,有秩序。
- 神道見素:神道,神妙的道理。見素,顯現樸素。
- 遺華反質:拋棄浮華返回質樸。
- 辰晷(guǐ)重光:辰晷,時光。重光,重現光明。
- 協風應律:協風,和風。應律,順應樂律。
- 函夏無塵:函夏,整個華夏。無塵,平安無事。
- 謐(mì):安寧。
- 式宴嘉會:舉行宴會進行盛會。
- 玄暉峻朗:玄暉,天空的光輝。峻朗,高遠清朗。
- 翠雲崇藹:翠雲,青雲。崇藹,重重雲霧。
- 冕弁(biàn)振纓:冕弁,古代的禮帽。振纓,帽帶飄動。
- 藻服垂帶:藻服,華麗的衣服。垂帶,衣帶下垂。
- 祁祁臣僚:祁祁,衆多貌。臣僚,臣子官員。
- 有來雍雍:雍雍,和悅貌。
- 薄言載考:薄言,發語詞。載考,前來參加。
- 承顏下風:在下面承受天子的容顏(指接受天子恩澤 )。
- 俯覿(dí):俯看。
- 施己唯約:要求自己簡約。
- 於禮斯豐:在禮儀上卻很豐厚。
- 天錫難老:錫,通「賜」。上天賜予(天子)長生不老。
翻譯
光明盛大的天子福佑啊,上天降下重大使命。四位祖先整治家族啊,天賜福祿永保安定。明智的晉朝啊,世代都有聖明之君。就像那日月高懸,萬物都被光照引上正軌。(第一章) 崇高聖明的君主啊,治國之道源自上天。名分職責清晰分明,觀察天象洞察 profound 玄理。乘風直上九天,光輝照耀深淵。莊重和睦的德風遠播,福祿紛紛到來。(第二章) 從前有奸臣啊,在朝廷發動叛亂。神靈的威風暗中驚起,天子的威嚴盛大展現。軍旗烈烈揚起,如同閃電揮舞。致使天子親臨,來到黃河岸邊。命令再次集結,皇帝車駕勝利凱旋。(第三章) 衰敗的綱紀已然振興,萬物都井然有序。神妙的道理顯現樸素,拋卻浮華迴歸質樸。時光重現光明,和風順應樂律。整個華夏安寧無事,海外也一片靜謐。(第四章) 茫茫宇宙啊,天地交相融匯。君王在華麗的殿堂,舉辦這場盛大宴會。天空高遠清朗,青雲重重繚繞。大臣們頭戴禮帽帽帶飄動,身着華服衣帶下垂。(第五章) 衆多的臣子官員,和悅地前來參加。前來赴會,在下面領受天子恩澤。低頭看到嘉賓雲集,擡頭瞻仰天子容顏。要求自己簡約,在禮儀上卻十分豐厚。上天賜予天子長生不老,如同山嶽般崇高。(第六章)
賞析
這首詩是陸雲在大將軍宴會上奉命所作。詩篇旨在歌頌晉朝的興盛、天子的聖明以及此次宴會之盛景。首章以宏大的筆觸開篇,從天命降臨引出晉朝四位祖先的功績以及聖明君主如日月般的光輝。第二章着重描述君主的聖明之道源自上天,其恩澤廣佈,德風遠播。第三章回顧曾有的奸臣叛亂,突出天子的威嚴和神風威力,展現天子平亂凱旋的壯觀。第四章描繪了中興後的繁榮安定景象,體現出國家在綱紀重振後的良好秩序與質樸之風。第五章極力渲染宴會場景,包括美好的自然環境和大臣們的華麗服飾,烘托出宴會的隆重。最後一章以羣臣與會的和樂場面以及對天子的祝福收尾,表達對天子長壽和國家昌盛的祝願 。整首詩辭藻華麗,用典恰當,多處比喻形象地展現出晉朝的昌盛景象以及天子的聖明威儀,同時詩歌格律嚴謹,節奏和諧,體現了當時宮廷文學注重形式美的特點,是一篇典型的歌功頌德之作。