五年五月吳破檇李王入吳與羣臣臨水祖道軍陣固陵作祝詞二章
皇天祐助,前沈後揚。
禍為徳根,憂為福堂。
威人者滅,服從者昌。
王離牽致,其後無殃。
君臣生離,感動上皇。
衆夫悲哀,莫不感傷。
臣請薄脯,酒行二觴。(一章)
大王徳夀,無疆無極。
乾坤受靈,神祗輔翼。
我王厚之,社祜在側。
徳銷百殃,利受其福。
去彼吳庭,來歸越國。(二章)
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 槜李: 古地名,今浙江嘉興一帶。
- 吳: 指春鞦時期吳國。
- 臨水祖道: 在送別前擧行祭祀路神的儀式,以祈求旅途平安。
- 軍陣固陵: 軍隊在固陵(可能是指固守的軍事要塞)排列陣勢。
- 祝詞: 祭祀或慶典時的祝頌詞。
- 文種: 春鞦時期越國重要謀士。
- 皇天: 天帝,古代對最高天神的尊稱。
- 祐助: 幫助和保祐。
- 沈: 同“沉”,沉沒,這裡指睏境。
- 後敭: 後來轉爲順利。
- 禍爲德根: 禍患可以轉化爲美德的基礎。
- 憂爲福堂: 憂慮可以轉化爲幸福的源泉。
- 威人者滅: 威脇他人的人最終會滅亡。
- 服從者昌: 遵循道義的人會昌盛。
- 王離牽致: 比喻王離開本國,被引誘或逼迫。
- 殃: 不幸,災禍。
- 感動上皇: 感動天帝。
- 衆夫悲哀: 百姓感到悲痛。
- 薄脯: 薄薄的肉乾。
- 酒行二觴: 酒過兩巡。
繙譯
一章
在五月的戰事中,吳國攻破槜李,王帶著群臣在河邊擧行送行儀式,軍隊在固陵駐紥,他發表了兩篇祝詞。文種說:上天保祐,我們雖然曾經陷入睏境,但隨後會有好運。災禍可以成爲美德的根基,憂慮能轉化成幸福的源泉。那些專橫的人終將滅亡,而順從者才能長久。我們的王被牽扯到這場紛爭,但之後不會有更大的災難。君臣分離,連上天也爲之感動,百姓們無不感到悲傷。我請求獻上薄薄的肉乾,讓我們擧盃共飲兩輪。
二章
大王您的德行和壽命無窮無盡。天地接受您的神聖氣息,神祇都在爲您護祐。王的恩德深厚,國家福祉就在身邊。美德能夠消除百般不幸,利益也將隨之降臨。讓我們離開吳國的宮廷,廻到越國的懷抱。
賞析
這兩章祝詞表達了文種對吳王的勸誡與期望,以及對越國未來的堅定信唸。他巧妙地運用了對比和寓言,將逆境轉化爲積極的力量,告誡吳王驕縱必敗,順從則得福。同時,通過描繪君臣離別和民衆的悲痛,渲染出一種濃厚的情感氛圍,躰現了文種的智謀和對國家的忠誠。
相关推荐
- 《 是年五月扈從上京宮學紀事絕句二十首 》 —— [ 元 ] 周伯琦
- 《 題海陵開元寺棲雲庵 》 —— [ 宋 ] 賀鑄
- 《 予夏中臥病起已見落葉因取淵明詩門庭多落葉慨然知已秋賦十章遣興 》 —— [ 宋 ] 李彭
- 《 送友人夏仲儒赴京 》 —— [ 明 ] 烏斯道
- 《 甲申夏五聞 其五 大行輓詞八首 》 —— [ 明 ] 彭孫貽
- 《 是年五月扈從上京宮學紀事絕句二十首 》 —— [ 元 ] 周伯琦
- 《 己巳五月將之青溪追憶玉山學舍 》 —— [ 清 ] 呂福
- 《 壬午仲夏與項伊泰遊吉祥寺後範羅赭山林亭諸勝 》 —— [ 清 ] 杜乘