濁醪有妙理賦
注釋
序
賞析
註釋
- 濁醪(zhuó láo):濁酒。
- 渾盎盎(hún àng àng):充滿的樣子。
- 糱(niè):同「櫱」,釀酒的曲。
- 中聖(zhòng shèng):醉酒的隱語。
- 湛(zhàn):清澈。
- 穆(mù):溫和。
- 暾(tūn):剛出的太陽。
- 兀(wù)爾:寂靜的樣子。
- 襦(rú):短衣。
- 芻豢(chú huàn):指牛羊豬狗等牲畜。
- 酲(chéng):喝醉了神志不清。
- 逖(tì)地:遠地。
- 褊(biǎn):狹小,狹隘。
- 齊聖(qí shèng):聰明睿智。
翻譯
不要嫌棄酒的渾濁,人應當選取它的醇厚。在昨夢中拋開憂傷,相信微妙的道理能凝聚精神。滿滿當當卻無聲,最初是從味道進入。深遠幽冥好像道,直接獲得天然的真意。人的一生,拿酒當作生命。常因爲喝醉時的舒適,才認識到這內心的端正。稻米沒有知覺,怎懂得窮究道理?酒麴發酵的東西有毒,怎能催發性情?才知道神奇之物的自然,大概是與天工相併列。得到時機施行道義,我就學習齊國丞相飲純酒。遠離禍害保全自身,我就像徐邈那樣醉酒。澄清仿若秋露,溫和如同春風。好像停留的雲彩散開,露出早晨太陽的微紅。起初感覺粟米般的不適消失了,很快眼花繚亂也被清掃一空。非常喜愛孟嘉,知道其中的意趣。還是嫌棄白居易,不頌揚美德而談論功績。靜靜地坐着忘卻一切,浩然有上天賦予的氣魄。如同安靜不動而身體沒有阻礙,清楚明白而內心不用。座中客人滿了,只擔心衆多酒杯空了。身後的名聲輕微,但覺得一杯酒很重。如今那明月般的珍珠,不能做短衣。夜光的美玉,不能用來鋪地。牲畜使我吃飽,可我沒感覺。布帛使我溫暖,可我不高興。只有這酒獨自遨遊於萬物之上,大概天下不能一天沒有。在沉醉中常常清醒,誰是狂人的藥?得意時忘掉味道,才知道最高的道的豐美。又何必喝一石才醉,不管州里鄰里。喝五斗酒解酒,不問妻妾。在庭中系襪,可看出廷尉的氣度。在殿上脫靴,誇讚謫仙的敏捷。醉倒在地,常認爲王式狹隘。歌唱着仰天,常常譏諷楊惲狹隘。我想睡覺而你暫且離去,有客人又有什麼可嫌?人家借閱而我沒聽見,誰又敢相接?卻不知道人的聰明睿智,不是糊塗那樣。古人交談,必定要一起行路。獨自清醒的是汨羅的途徑,屢次起舞的是高陽的這類人吧!憎惡蔣濟而射木人,多麼狹隘淺薄!殺王敦而拿金印,也太狂妄粗疏了。所以我內在保全自己的天性,外在寄託於酒。濁酒用來讓我的僕人喝,清酒用來給我的朋友喝。我正耕耘於渺茫廣闊的田野,而在清冷的深淵打水。用這來釀酒,然後舉起淺酒杯靠近我的嘴。
賞析
這篇賦以酒爲主題,闡述了酒的意義和價值。蘇軾認爲酒雖濁但蘊含着妙理,能讓人在醉中尋得內心的寧靜與感悟。文中通過對比珍珠美玉、牲畜布帛等,突出酒在精神世界的獨特地位。他讚賞孟嘉懂得酒中趣味,批評白居易只談功績。強調在醉與醒之間,能體悟到人生至高的道。同時通過列舉一系列歷史人物和事件,如王式、楊惲、蔣濟等,來闡釋不同的處世態度。整體風格豁達灑脫,展現了蘇軾對酒文化的深刻理解和對人生的獨特感悟。

蘇軾
蘇軾的其他作品
- 《 次韻致遠 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 木蘭花令 · 經旬未識東君信 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 江神子 · 東武雪中送客 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 贈孫莘老七絕 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 送喬仝寄賀君六首,並敘其二 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 軾以去歲春夏,侍立邇英,而秋冬之交,子由相繼入侍,次韻絕句四首,各述所懷 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 次韻謝子高讀《淵明傳》 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 再和楊公濟梅花十絕 》 —— [ 宋 ] 蘇軾